Жилки translate French
19 parallel translation
Нету у меня предпринимательской жилки.
Je n'ai pas assez de volonté.
Во мне нет ни малейшей творческой жилки.
Je n'ai rien d'un créateur.
И для проверки Ваших организаторских способностей и командирской жилки я назначаю Вас офицером по обеспечению кухни на 2 недели.
Et pour tester votre potentiel et vos aptitudes à commander... je vous nomme responsable du mess pendant 14 jours.
Нет у меня нужной жилки.
C'est pas mon truc.
Во мне нет воинской жилки.
Je n'ai pas l'étoffe d'un soldat.
У Карлоса нет нужной для измены жилки.
Parce que Carlos n'a pas le gène de l'adultère.
Они разрисуют тебе все жилки на лице.
Tu finiras la tête sur un pieu. *
В тебе нет этой жилки, так что может... оставишь убийства мне?
T'as pas les tripes, alors pourquoi tu me laisserais pas te tuer plutôt?
В тебе нет этoй жилки
C'est pas ton genre.
И этот ребенок родился без соревновательной жилки в нем.
Il est né sans aucun sens de la compétition.
В тебе нет творческой жилки.
T'as pas d'imagination.
У вас, идиотов, нет предпринимательской жилки.
Vous êtes deux idiots qui n'avez aucun sens des affaires.
Я всегда думал, что у тебя нет партнёрской жилки.
Je n'ai jamais pensé que tu avais le cran pour être associé.
Потому что, в нём нет романтической жилки.
Parce que vous n'êtes pas romantique.
Мэм, не знаю, какие у Вас там креветки в Нью-Йорке, но в Алабаме у креветок есть жилки.
M'dame, je ne sais pas quel type de crevettes vous avez à New York, mais en Alabama les crevettes ont des veines.
И теперь я вырезаю жилки из креветок одной рукой, а они скользкие и противные, и в этом городе не слышали о замороженных креветках!
Et à présent je retire les veines des crevettes avec une main, et ça glisse c'est aussi gluant, et est-ce que cette ville n'a jamais entendu parler de pré-cuisson de crevettes?
- Вы имеете в виду, что лишены коммерческой жилки?
- Vous n'avez pas l'âme d'un commerçant?
Надо добиться максимального разрешения, что бы мы могли посчитать все жилки на листьях.
On devrait pouvoir cliquer sur ces arbres jusqu'à ce qu'on puisse compter les veines des feuilles.
У нас нет предпринимательской жилки?
Aucun sens des affaires?