Жрица translate French
81 parallel translation
Я высшая Жрица Трои!
Je suis une grande prêtresse de Troie! PÂRIS :
Но, великая жрица, предзнаменования сказали что...
KATARINA : Mais les augures disent...
Ох, жрица Крессида сказал мне, что все будет хорошо и я знаю, что так и произойдет.
KATARINA : La prêtresse Cressida m'a dit que tout irait bien et je savais que ça arriverait.
Со ступеней храма, царственного вида молодая девушка, Кассандра, верховная жрица и дочь Короля Приама, прислушивалась к беседе.
Depuis les marches du temple, une jeune fille à l'air majestueux, Cassandre, grande prêtresse et fille du roi Priam, a écouté la conversation. Et puis-je te demander ce que tu comptes faire de ce semblant de relique? PRIAM :
Парис, ваша сестра Жрица
Ta sœur est une grande prêtresse.
Я жрица, предзнаменования - мое призвание.
Je suis une prêtresse, versée dans les augures.
Ты жрица?
Êtes-vous une prêtresse?
Я Натира, верховная жрица народа.
Je suis Natira, la grande prêtresse du peuple.
Записано, что лишь верховная жрица может выбирать себе пару.
Il est écrit que les grandes prêtresses peuvent choisir leur époux.
Жрица племени и вождь-целитель всегда соединяются.
La coutume veut que la prêtresse et le sorcier s'unissent.
Верховная Жрица - жена для Принца не от мира сего.
La Papesse est l'épouse du Prince d'un autre monde.
( Смерть. Верховная Жрица. Луна. ) Кананга чист.
Kananga est loin.
Она жрица Мамбо, как ее мама. С тринадцати лет.
C'est une prêtresse Mambo, comme sa mère, depuis ses 13 ans.
ЖРИЦА ИЗ ХРАМА ЗАЩИТА ГАРАНТИРОВАНА
PROTECTION DE LA PRÊTRESSE DU TEMPLE
Ты знаешь что жрица сказала о Сяо-Кане?
Tu sais ce que la prêtresse a dit de Hsiao-kang?
Жрица сказала, что твой сын реинкарнация Норчи.
Elle affirme que notre fils est la réincarnation du dieu Ne Cha.
Правительство не хочет, чтобы телескопами пользовалась верховная жрица пустыни.
Ce sont les télescopes du gouvernement et ils ne veulent plus les louer... à la grande prêtresse du désert.
- Жрица.
- Et prêtre.
Тогда возможно вместе, воин и жрица, могут помочь спастись друг другу.
Alors peut-être l'union d'un guerrier et d'un prêtre va pouvoir nous sauver.
Эта чокнутая жрица говорила, что он должен испытать себя.
Cette garce de prêtresse a dit que c'était sa mise à l'épreuve.
Итак, мамочка - жрица?
- La mère serait une prêtresse?
Ты теперь жрица Аполлона?
Servante d'Apollon!
Поздно молиться, жрица.
prêtresse.
Троянская жрица, скребущая мои полы.
Une prêtresse troyenne pour astiquer mes planchers!
Верховная жрица Атар.
- La grande prêtresse d'Athar.
Романтика, инопланетная жрица.
- Flirter avec une alien.
- Верховная Жрица.
Je suis la grande prêtresse.
Высшая жрица не может принять.
La Grande Prêtresse ne peut être vue.
Высшая жрица, этот чужак нас осквернит.
Grande Prêtresse, l'étranger nous déshonore.
- Высшая жрица Сивиллы.
- La Grande Prêtresse de la Sibylle.
Верховная жрица нашей церкви открыла двери и вывела меня на путь света.
Mais la grande prêtresse de notre église m'a ouvert les yeux... et ça m'a conduit sur le chemin le chemin de la lumière.
Ведьма - это высшая жрица черной магии.
Une sorcière est juste une prêtresse de Wicca.
- Тэмзин Дав. Я - жрица черной магии.
Je suis Tamzin Dove, une prêtresse de Wicca.
Ты будешь отвечать на наши вопросы. "Верховная жрица"
Tu répondras à notre question.
Верховная жрица - это агент Мордора, четвёртого уровня.
La Grande Prêtresse est l'équivalent d'un agent niveau 4 du Mordor.
Слушай, я конечно верховная жрица всяких информационных штуковин, но я не Бог.
Je suis la grande prêtresse des trucs digitaux, mais pas Dieu.
- Она верховная жрица!
- C'est une grande prêtresse. - Et alors?
- А мне плевать! Жрица или шлюха, я иду на юг.
Haute prêtresse ou pute, je vais au sud...
- Жрица : Жеребец скачет!
- Khalakka Dothrae!
Во времена старой религии, в канун Самайна верховная жрица совершала кровавое жертвоприношение и высвобождала их.
Jadis, lors de la nuit de Samain, les grandes prêtresses offraient une victime en sacrifice. - Ça les libérait.
Жрица, подруга моей мамы, живет прямо за углом.
Une prêtresse- - une amie de ma mère, juste au coin.
Она - верховная жрица религии нью-эйджа.
Elle a été ordonnée grande prêtresse du nouvel âge.
Ты Моргана Пендрагон, верховная жрица Триединой богини и последняя из своего рода.
Morgana Pendragon, grande prêtresse de la triple déesse, la dernière de votre ordre.
А, вы, наверное, та жрица огня, о которой мы столько слышали.
Ah, vous devez être cette prêtresse dont on parle tant.
Она колдунья, Высшая жрица...
C'est une sorcière, une grande prêtresse...
Прежде чем наступила Великая чистка, новорожденных девочек выбирали в будущие жрицы. Их забирали из их семей и воспитывали последователями старой религии. - Я думал, Моргана - единственная высшая жрица?
avant la grande purge des filles étaient choisies à la naissance pour devenir prêtresse elles étaient enlevées à leurs famille puis initiées à l'ancienne religion je pensais que Morgane était la dernière des grandes prêtresse?
Я - Высшая жрица. Обычным клинком меня не убить.
Je suis une Grande Prêtresse, aucune lame de mortel ne peut me tuer.
Верховная жрица.
J'ai eu la Papesse.
Верхновная Жрица хочет видеть тебя.
La Grande Prêtresse désire vous voir.
Верховная жрица вуду, детка.
C'est une prêtresse vaudou, mon enfant.
Жрица любви, давай снимем эти строгие одеяния.
Mon amour, je t'en conjure.