Жужжание translate French
87 parallel translation
Каждого листа Жужжание мошек...
Sur chaque feuille
- Какое-то жужжание.
- Une sorte de... murmure.
А это жужжание.
Ça bourdonne.
Жужжание, ну и что?
Le ronron?
Тишина не дает мне спать. Это жужжание.
Le silence m'empêche de dormir... un ronronnement.
Похоже на жужжание... да.
Il fredonne.
Ты смог поспать, Лорн, или ты все еще слышал жужжание?
T'as bien dormi ou t'as entendu ce bourdonnement?
Зеленый постоялец смог услышать жужжание твоих передающих частот. Какая теперь разница?
Leur invité vert a entendu le bourdonnement de vos transmissions.
То есть, в голове у тебя звучит английский, но на выходе получается лишь жужжание и треск.
J'veux dire, dans ta tête, tu parles anglais, mais quand ça en sort, ça bourdonne et fait des bruits.
Вы не слышите жужжание?
Vous entendez bourdonner?
Но в 1955 жужжание камер выровняли игровое поле между прессой и администрацией.
En 1955, le ronronnement des caméras a mis à égalité la presse et le gouvernement.
- Нет, нет. Просто смешное жужжание.
- Je suis défoncé, c'est tout...
Был громкий... удар и жужжание... как магнит... большой магнит.
Il y a eu un son fort, puis un bourdonnement, comme un gros... aimant... un gros aimant.
То есть из-за этого было жужжание и фиолетовое небо?
Alors c'est ça qui a fait le bruit de mixeur et la lumière violette?
( Электронный жужжание )
( ELECTRONIC BUZZING )
( ЭЛЕКТРОННЫЕ жужжание )
( ELECTRONIC BUZZING )
В столовой вы услышали жужжание и сказали : "Невозможно".
Quand vous avez entendu le bourdonnement dans la salle à manger, vous avez dit : "C'est impossible."
"Идите, пока не услышите жужжание пчелиного улья".
"Marchez jusqu'à la ruche."
Что за жужжание?
C'est quoi, ce bourdonnement?
Это жужжание прекратилось?
- Plus de bourdonnement?
Но как только он съел первую ложку на него нацепили шлем и он услышал жужжание 100 млн. ватного лазера
À la première bouchée Ils posèrent un casque bien serré Alors il entendit vrombir
( жужжание электричества )
Je serais recroquevillé dans un coin.
Всё начинается с малого, с тихих звуков, небольшой вибрации. Ну, скажем как гудение электричества, или журчание воды, или жужжание пчелы.
Ils disent que ça commence avec des petites choses, comme des petits sons, des petites vibrations comme un peu comme un bourdonnement électrique ou de l'eau qui jaillit ou le son d'une abeille ou...
Она низкая. Как жужжание.
Basse, comme un bourdonnement.
Это постоянное жужжание.
C'est comme vivre dans une ruche.
- Что это за жужжание?
- C'est quoi, ce bruit?
Открытое чертовски дверь. [Жужжание]
Ouvrez cette porte. Le futur marié est réveillé?
Это было словно чье-то теплое прикосновение, а жужжание мотора меня успокаивало.
Il était chaud au toucher et son ronronnement... Il était réconfortant.
О, сладкое жужжание цикад в твоих ушах.
Le chant doux des cigales bruissant à vos oreilles.
То странное жужжание на третьей секунде записи?
Ce bruit de bourdonnement bizarre qui démarre au bout de 3 secondes?
* жужжание бензопилы *
C'est fermé. Au nom de Gaïa, que fais-tu?
Поэтому так как ваши правила Фейри ко мне не относятся.. * жужжание бензопилы *
On conduit des 4x4, on pollue les lacs, et on brûlera toute la planète pour un cheeseburger.
Потом жужжание дрели и удары молотка всю ночь напролет.
Vous connaissez Doug Corbo? Merci d'être finalement venus.
Похоже на жужжание.
Une espèce de bourdonnement.
Ты слышишь жужжание?
Est-ce que tu entends ce bruit?
[скрип и жужжание]
( Grincements et bourdonnements )
[жужжание, шипение оборудования]
[Équipement vrombissant, sifflement]
[жужжание, шипение продолжаются ] [ дверь машины закрывается ] [ заводится мотор]
[Vrombissement, sifflement continue ] [ de porte de voiture ferme]
[жужжание вентилятора]
[ronronnement du ventilateur]
[жужжание продолжается]
[Vrombissement continue]
[касса пищит, жужжание ] [ прокашливается ] [ писк]
[Bips de caisse, ronflements ] [ Efface la gorge ] [ Bip]
[жужжание ] [ откашливается]
[Buzzing ] [ Efface la gorge]
( Жужжание цикад )
[CHANTS DE CIGALES]
( Жужжание мух ) Все окей, он мертв.
C'est bon.
( жужжание ) О, он вибрирует!
C'est un plug.
( ЖУЖЖАНИЕ ) Я не могу так уйти.
Je ne peux pas partir.
Жужжание.
Ça vibre.
[Жужжание] Кто ебет эти люди?
Qui sont ces gens?
[жужжание] Для...
Oh, pour...
Не смей касаться священного древа * жужжание бензопилы *
Je suis subtile.
( сигнал тревоги ) ( жужжание ) Несчастный случай.
Pin-in accident.