English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / За углом

За углом translate French

851 parallel translation
Процветание ждет нас прямо за углом.
La prospérité nous attend.
За углом я прыгну в машину.
Au coin, je saute dans le camion.
- Да, он как раз за углом.
- Oui, il n'est pas loin.
Гарри, Гарри я буду ждать за углом.
Harry? Je vais serrer le type au coin de la rue.
Но мы завтра будем гулять в парке за углом весь день, если захотите увидеть нас.
On sera au parc, au coin de la rue, si vous voulez nous voir...
МАГАЗИНЧИК ЗА УГЛОМ
RENDEZ-VOUS
Если хотите полистать мои книги, ломбард за углом.
Vous voulez passer en revue mes livres. Le mont-de-piété est juste au coin de la rue.
Это здесь, за углом.
C'est à deux pas.
Мой дом прямо за углом.
Je vis juste au coin de la rue.
За углом!
Au coin de la rue!
К тому же, он прямо за углом. И вообще, если б не ты, не видать мне ресторана.
Je suis juste au coin, et sans toi, je n'aurais pas de restaurant!
- А что там за углом?
- Qu'y a-t-il là-bas?
У меня машина за углом. Подвезти тебя куда-нибудь?
J'ai ma voiture, je te dépose?
- За углом. Как я вас узнаю?
C'est à côté.
Прямо за углом на бульваре стоянка такси.
Il y a une station de taxis juste au coin.
Я припарковал джип за углом.
J'ai garée la jeep dans la courbe.
Первый проулок за углом.
La première à droite.
Но там, за углом у меня машина.
J'ai ma voiture, là-bas.
- Здесь, за углом...
- Juste sur le coin...
Не желаешь ли чаю в кафе за углом?
Allons manger un morceau au café d'en bas.
- Прямо за углом от места, где вы живёте.
- À deux pas de chez vous.
Мой автомобиль за углом.
Je peux vous ramener?
Я знаю местечко за углом. - На Рождество там очень мило. - Правда?
Je connais un bon petit restaurant... ll n'y en a pas tant.
Отлично, теперь я предлагаю разойтись в разные стороны и встретиться вероятно, вот там за углом.
Excellent. Je propose que nous allions dans des directions différentes et que nous nous retrouvions au point le plus éloigné qui est probablement quelque part par là.
Только к клубу услуг за углом.
Au club des armées au coin de la rue.
Вот для чего друзья. Машина за углом.
Ma voiture est dehors au coin.
Встретимся за углом. - В чем дело?
- Que se passe-t-il?
Попробуй турецкие ванны за углом.
Allez au bain turc!
Это прямо за углом оттого места, где мы были.
C'est d'ici que nous sommes partis.
За углом меня поджидает радуга.
Au coin de la rue, ll y a un arc-en-ciel
Тот грабитель, который тебя ударил на меня страшно злится. Вдруг он стоит за углом и уже ждет меня со своими друзьями?
Le type de tout à l'heure a une dent contre moi.
Я живу за углом от Дизраэли.
Et je vis dans un quartier de célébrités.
Мы запарковались за углом.
On s'est garés plus loin.
Кафе совсем рядом, за углом.
Dehors. Dans le coin.
- Выпей чашечку кофе за углом. - Ради всего святого, почему нет.
- Venez prendre un café.
Укройся за углом.
Planque-toi!
Полицейская машина за углом, там Мэрри, бегом туда.
Une voiture de police t'attend au coin de la rue.
Дело в том, что в этот момент за углом находился сир Тревис Мортимер.
Si on peut dire. Juste quand arriva Sir Travish Mortimer.
Мы думаем, убийца прятался за углом, в конце тоннеля.
On pense que le tueur s'était caché près de la sortie du tunnel.
Пожалуйста, подождите меня в машине вон там, за углом
Attends moi dans la voiture!
- Синагога слева, йешива прямо впереди, я живу за углом.
- La synagogue est à gauche, la yeshiva est droit devant, je vis au coin de la rue.
Вообще-то, нет, забудь про Убер, это прямо за углом. Ладно.
J'ai besoin d'un taxi Uber.
Вон туда, прямо за углом.
Juste là derrière.
Вы не могли бы припарковаться за углом?
Allez jusqu'au coin.
Ты не думаешь, что с текущим положением вещей в мире,.. .. когда Смерть огрызается на тебя за каждым углом на улице,.. .. людей немного нервируют комедии?
Ne pensez-vous pas que, de nos jours, où la Mort sévit partout, les gens sont las des comédies?
Эй, может, вам стоит попытаться узнать за углом.
- Allez donc voir à côté.
Я буду ждать за углом, хорошо?
J'attendrai à l'angle, voulez-vous?
- Что с тобой случилось? - Я была за углом.
- J'étais au coin de la rue.
- За углом есть телефонная будка.
- Il y a une cabine là.
Сразу за углом.
- Merci. C'est au coin.
Там за углом 30-й автобус останавливается.
Il faut picoler moins fort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]