English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / Забавно

Забавно translate French

5,645 parallel translation
Забавно, что мы оба оказались на этой планете.
C'est assez drôle, nous deux de se retrouver sur cette planète.
Парень в городе... забавно...
- Un autre petit ami! Je vois.
Забавно-неважно сколько тебе лет, а новогодняя ночь всегда остается той когда все возможно.
C'est drôle, les années passent et on a toujours le sentiment qu'au réveillon tout est possible.
По твоему это забавно?
Oh! Tu trouves ça drôle?
Забавно видеть тебя.
C'est trop drôle de te croiser.
Забавно наткнуться на тебя здесь.
C'est marrant de te trouver ici.
но забавно.
C'était assez drôle, bien que.
Это так забавно.
C'est marrant, ça.
Я имею в виду, это было забавно.
C'était marrant.
В приглушенном свете, это забавно. Сыграть пару мелодий.
On baisse la lumière et on joue.
Забавно.
Vraiment. C'est trop drôle.
Забавно узнавать меня, да? Да.
- Je gagne à être connue, hein?
Джоэнн, как забавно, что вы это сказали. Именно это вдохновило меня на моё изобретение.
C'est marrant d'entendre ça, car c'est pour cette raison que j'ai inventé ce balai.
Забавно.
C'est drôle.
Забавно.
C'est amusant.
Забавно.
Sympa.
Там не про тебя. Довольно забавно.
C'est pas vraiment toi, mais c'est très drôle.
Знаешь, что забавно? У меня ведь даже еще первый семестр не закончился.
C'est fou, le 1 er semestre n'est même pas encore terminé.
- Разве будет не забавно?
- Ce serait amusant.
Что это? Забавно.
Qu'est-ce que c'est?
Забавно выглядит, глянь-ка.
C'est rigolo, regarde.
Это забавно, потому что, как я вижу это без меня... Вы теперь будет упали в Альпах в настоящее время.
C'est drôle, car sans moi, vous vous seriez écrasée dans les Alpes.
Что забавно?
- Une grosse diversion!
А потом начал читать, и мне... Я подумал : "Это забавно и остроумно".
Mais une fois que j'ai commencé à lire, j'ai trouvé ça drôle et intelligent.
Забавно, что вы уже второй раз об этом заговорили.
- C'est curieux, non? C'est la deuxième fois que vous mentionnez ça.
Забавно.
- C'est très amusant.
Знаешь, забавно,
Tu sais, c'est drôle.
Забавно, но кто же ты на самом-то деле?
Mais qui êtes-vous vraiment?
Забавно.
C'est hilarant.
Забавно, потому что мои источники утверждают, что там нечто большее.
C'est marrant parce que mes sources m'ont dit que c'était plus que ça.
Знаешь, я никогда не понимала, почему некоторые девушки думают, что это забавно, вести себя как дурочка.
J'ai jamais compris pourquoi certaines filles trouvent ça drôle d'agir bêtement.
И это забавно, учитывая то, что вы та, кто привел меня сюда, чтобы помочь дочери.
Ce qui est marrant quand on sait que tu es celle qui m'a fait venir pour que j'aide ta fille.
- Забавно. Как ты напал на нее? Я имею в виду ее музыку?
Comment l'avez-vous découverte?
Хотя было бы забавно, если бы О. Джей Симпсон спел "Ты Должен Знать", а
Imaginez qu'O.J. chante "You Oughta Know"
Забавно.
Très drôle.
- Ну, и мне казалось, это забавно.
- Ce n'est pas désagréable.
- Да. Да, я тоже думаю, что забавно.
- Non, c'est vrai.
Да, забавно, как ты использовал слова "мы".
Ouais, c'est marrant comme tu utilises le mot "on".
Сегодня в классе было забавно?
C'était marrant en cours aujourd'hui.
Ты забавно выглядишь.
T'as l'air bizarre.
Забавно?
J'ai l'air bizarre?
Забавно, потому что сейчас это выглядит как небольшой шантаж.
C'est drôle, car tout de suite, ça ressemble un peu à du chantage.
Забавно, потому что это больше похоже на шантаж.
C'est drôle parce que on dirait un peu du chantage.
Знаешь, вообще забавно, да ведь?
C'est plutôt drôle.
В тот момент, я думал что это забавно.
Euh, à l'époque, je pensais que c'était amusant.
Знаешь, что забавно?
Tu sais ce qui est drôle?
Забавно, правда?
C'est marrant!
Забавно.
Amusant.
Это все, что я помню, но это было забавно.
Je me souviens que ça m'amusait.
Забавно.
C'est marrant.
Забавно, что я встретился с вами.
Étrange de vous croiser ici, Betsy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]