Зайду попозже translate French
106 parallel translation
Если вы заняты, я зайду попозже.
Entrez.
если я зайду попозже?
Vous préférez que je repasse plus tard?
Я зайду попозже и принесу пару сэндвичей.
Je reviendrai plus tard t'apporter des sandwiches.
Я хотел поговорить с ним минутку, но зайду попозже.
Ce n'est rien, je repasserai.
Зайду попозже.
Je reviendrai.
Я зайду попозже.
Vous bossez. Je repasserai.
Зайду попозже.
Je repasserai plus tard.
Зайду попозже. вот именно.
Je repasse plus tard.
Я зайду попозже.
Je repasse te voir tout à l'heure.
- Извините, я зайду попозже.
Je repasserai.
Ладно, я зайду попозже.
Bien, je reviendrai plus tard.
Я зайду попозже, навещу тебя, ладно?
Je reviendrai te voir tout à l'heure, d'accord?
Но я смотрю, у него уже есть посетитель. Зайду попозже.
Mais il a une visite, je reviendrai plus tard.
Я зайду попозже.
Je repasserai plus tard.
- Я, эм... Я зайду попозже.
- Je te verrai plus tard.
Если вы заняты, леди, я, наверное, зайду попозже.
Si vous êtes occupées, Mesdames, je repasserai.
Я тут думала, может, я зайду попозже?
Je pourrais peut-être repasser plus tard?
- Зайду попозже, раз поможешь.
Je passerai, tu pourras m'aider.
Отлично. Я зайду попозже. Хорошо?
Parfait, je viendrai vous voir plus tard.
Я просто... зайду попозже.
Je vais juste... repasser plus tard.
Я зайду попозже.
Je peux revenir plus tard.
Тогда зайду попозже.
Je repasserai.
Я зайду попозже.
Je reviendrai plus tard.
Ну... так я зайду попозже?
Je viens toujours tout à l'heure?
Я зайду попозже.
Navré, je reviendrai.
Зайду попозже.
À plus tard.
Зайду попозже.
- Je repasserai plus tard.
Вы вызывали, но я зайду попозже...
Désolée de vous interrompre, chef. Vous m'avez bipée.
Ладно, ребят, зайду попозже, если вам нужно почудачить.
Je repasse si vous faites des trucs bizarres.
Я зайду попозже, если вы заняты.
Je peux repasser plus tard.
Я зайду попозже.
Je reviendrais plus tard.
Извините. Я зайду попозже.
Désolée, je reviendrai plus tard.
Я не зайду попозже.
Je repasserai pas.
Я зайду попозже.
Je reviens plus tard prendre de vos nouvelles.
Я зайду попозже.
Je passerais plus tard.
- Ладно, зайду попозже.
- Oh, ok. Je reviens plus tard.
Я зайду к тебе попозже. - Хорошо.
A tout à l'heure!
Я зайду к тебе попозже и заберу факс.
Je passerai plus tard récupérer un fax.
Чуть попозже я зайду в твою лавку за мальчиком.
Je passerai à ta boutique chercher le garçon.
Я зайду к нему попозже. Попытаюсь спасти положение.
Je vais aller le voir et essayer de sauver la situation.
Тогда я зайду к тебе попозже.
Alors, je passerai te voir plus tard.
Хорошо, тогда я придумаю новую, и зайду к вам попозже.
Je trouverai autre chose.
Скажешь ей, что я попозже зайду. А, конечно. Отлично, чувак.
- Dis lui que je l'attends dehors.
Может я попозже зайду?
Je reviendrai plus tard.
Я зайду к тебе попозже, ты будешь здесь...?
Il y a un tas d'endroits.
Я доложу в местное отделение Национальной Безопасности что заходил и оставил тебе документ. Зайду проверить попозже.
Je reprendrai des nouvelles plus tard.
Всё в порядке, я попозже зайду.
- Ça va aller, Maggie.
- Зайду попозже.
- C'est vrai.
Ладно, я... зайду попозже.
Je reviendrai.
Если хочешь, то я зайду попозже.
Hé, tu veux que je revienne plus tard? Non, pas du tout.
Возьми ключи в Марии, я зайду попрощаться попозже.
Demande les clefs à Maria, je viendrai te dire au revoir.