Заканчивайте translate French
223 parallel translation
Заканчивайте и идите отсюда.
On arrête tout. vous descendez.
Я не хотела. - Заканчивайте завтрак и поедемте!
Finissez votre assiette et allons-y.
Начинайте трапезу с хорошей молитвы, Джонни. И заканчивайте ее хорошим бренди. И тогда будет толк.
Commencer un repas par une bonne bénédiction, Johnny, et le terminer avec une bonne eau-de-vie, alors vous tenez le bon bout.
- Заканчивайте, парни.
Allez, ça suffit!
Вы оставайтесь и заканчивайте ужин.
Je me charge de la rattraper.
Заканчивайте работу!
Finissez travail!
Заканчивайте рапорт и сразу ко мне.
Finissez ce rapport et apportez-le-moi.
- Приятно познакомиться Давайте заканчивайте, Так мы никогда не уедем
Qu'est-ce qu'on attend?
Давайте, дон Ансельмо, Заканчивайте и пойдем на улицу
Finissez Don Anselmo, nous partons.
Заканчивайте обед.
A présent, finissez de dîner.
Поспешите и заканчивайте, ребята!
Dépêchez-vous de finir, les gars!
- Заканчивайте разговор, батарея на исходе!
Faites vite, les batteries réduisent!
Заканчивайте.
Faites le ménage.
Заканчивайте работу - и на палубу.
Finis ton boulot et amène-le.
Заканчивайте игру!
- Termine le jeu!
Заканчивайте уже! Это их личные проблемы. Хватит уже!
Chacun a sa façon de faire les choses.
Заканчивайте этот балаган!
- Salle racaille!
Парни, заканчивайте.
Les gars, on arrête tout.
Тогда заканчивайте это дело. Лестер уже однажды солгал нам.
Tout d'abord, il me faut la réponse à deux questions.
- Заканчивайте, пожалуйста.
C'est à vous. Merci.
Умоляю Ваше Высочество. Заканчивайте... побыстрее.
Majesté, terminez promptement.
- Заканчивайте рапорт.
Vous me ferez un rapport.
Ребята, заканчивайте!
Arrêtez ça, vous deux.
Заканчивайте, майор.
- On a compris le message, major.
- Заканчивайте ее. - Зачем?
- Finis-le.
- Просто заканчивайте ее.
- Pourquoi?
Вы, двое, заканчивайте.
Vous allez le faire une fois pour toutes?
Вы двое, заканчивайте. Я умираю с голоду.
Vous allez le faire une fois pour toutes?
Заканчивайте.
Allez-y.
Давайте заканчивайте. Нам надо на собрание, ясно?
Finis de manger qu'on soit pas en retard pour la réunion, ok?
Пожалуйста, заканчивайте с этой хуйней, ок?
Ferme ta gueule, stp.
Пошли. Заканчивайте здесь.
Allez, on emballe.
Заканчивайте с этим.
Finissons-en.
Хватит. Заканчивайте.
Doucement, Dean, doucement.
Давайте, заканчивайте.
Bon boulot!
Пожалуйста, заканчивайте.
Termine, je t'en prie!
Дети, заканчивайте! Я только что позавтракал!
Non, les enfants, je viens de manger
Хорошо, у нас мало времени, мало времени, заканчивайте.
On n'a plus le temps. Fais-la conclure.
Заканчивайте завтрак!
Fin du petit déjeuner.
Заканчивайте!
Terminé.
Заканчивайте Вечеринке конец.
La fête est finie. Allez!
- Ладно, заканчивайте скорее, сюда едут федералы и не кончай внутрь!
On se rejoint à la voiture? - Ok, faites vite, les agents fédéraux arrivent, et tu ne veux pas finir la-dedans!
Быстрее заканчивайте бой.
Finissons-en rapidement.
Заканчивайте это.
Finissez-en.
- Я сказал, заканчивайте с этим!
- Finissez-en!
Замечательно, а теперь заканчивайте свой обед.
OK, finissez-la.
Заканчивайте.
Nettoyez-moi tout ça.
Заканчивайте со своими глупостями.
Oublie tes bêtises.
- Заканчивайте с вашей тактикой устрашения.
On arrête les menaces.
Заканчивайте.
Fortino, prend le relais.
- Мяч за линией. - Заканчивайте скорее!
- Arrête de chialer!