Заколка translate French
49 parallel translation
Только заколка слабовата.
Elle ne ferme pas bien...
- Заколка. Прикрепим её к твоему галстуку.
- Une épingle de cravate.
Как заколка!
Une épingle à cheveux!
- Моя латиновая заколка.
- Mon peigne en latinum.
Это моя заколка.
C'est mon peigne.
Заколка для волос?
Une barrette?
Послушай, заколка сама по себе не так уж важна дело в том, что её в одной сцене уже видно и она не может вдруг пропасть в следующей.
La barrette elle-même n'est pas très importante. Mais elle est déjà sur une image. Elle ne peut pas disparaître sur la suivante.
- У тебя есть заколка?
Tu as une barrette? Oui.
- Может, у Моники есть заколка.
Monica doit en avoir une. Bien sûr.
Через год на концерте Алмазного Нила... меня избил парень по кличке Заколка!
Et moi, un an après, je me faisais tabassé par un mec appelé Chouchou.
Привет, Элис, новая заколка?
Une nouvelle barrette?
заколка-ирокез.
C'est iroquois.
Это заколка-ирокез.
C'est iroquois.
Вот когда заколка может быть полезной.
Tu vois? Une épingle à cheveux est parfois utile.
Зачем тебе заколка?
Pourquoi tu en as?
Детки, у кого из вас есть заколка?
Qui a une épingle à cheveux? Merci, les enfants.
Это заколка для волос Джен.
C'est le truc à cheveux de Jen.
Но у меня есть заколка для волос!
J'ai une épingle à cheveux, si vous voulez.
И заколка выпала бы из ее волос, высвобождая дерзкую прядь.
Une épingle tomberait, une mèche rebelle s'en échapperait.
Это заколка Лив.
C'est à Liv.
– Где заколка? – Что?
- Où est l'épingle à cheveux?
– Заколка императрицы стоимостью 9 миллионов стерлингов!
L'épingle de l'impératrice estimée à 9 millions de livres.
Заколка стоимостью 9 миллионов фунтов?
Une épingle de 9 millions de livres?
Ух ты смотрите, тут и заколка есть.
Et il y a une épingle!
Ты действительно мог поранить свою сестру, и теперь заколка стала потрепанной!
À quoi tu pensais? T'aurais pu lui faire très mal, et les chips vont s'éventer!
Поэтому нужна заколка.
D'où la pince.
Заколка для волос.
Bobby en brochette.
У тебя заколка скоро упадет.
Tu perds ta barrette.
Заколка для галстука для вас, доктор?
Une épingle de cravate pour vous, Docteur?
Но на ней нет следов, это значит, была ещё одна заколка.
Mais il n'y a pas de sang dessus, ce qui veut dire, qu'il y en avait sans doute une autre.
Пропавшая заколка и грим.
Une épingle à cheveux manquante et du maquillage.
Эта заколка Аран. Разве не знаешь?
Vous avez pourchassé Arang, mais vous ne saviez pas que l'épingle ne lui appartenait pas?
У вашей дочери заколка на волосах, которую подарили моей дочери на 16-летие.
Votre fille porte une épingle à cheveux. Ma fille l'a reçue en cadeau pour ses 16 ans.
У вас есть заколка, кардинал?
Avez-vous une épingle, Cardinal?
- Где моя американская заколка? - Не знаю, куда она девалась.
- Tu as vu ma barrette américaine?
Ты знаешь, где моя заколка для волос?
Tu sais où est mon truc pour les cheveux?
Даже у бездомной леди из автобуса есть новая заколка, и пускай у неё все ноги в цыпках, я всё равно ей завидую.
Même la dame SDF dans le bus avait une nouvelle barrette. Et même si ses pieds sont tordus, Je me sens toujours jalouse.
Это заколки Что? Заколка?
- Qu'est-ce que c'est qu'une épingle?
Заколка, значок, какая-нибудь безделушка.
Une barrette, un pin s, un gadget quelconque.
Смотри, серебристо-голубая заколка, такая же, как была на волосах Элис.
Regarde, une barrette bleue et argent comme celle que portait Alice.
Заколка-невидимка обыкновенная.
Une simple pince à cheveux.
Кармен, мне нужна заколка.
Carmen, il me faut une épingle.
Думаю, тебе нужна заколка.
Je vais te mettre une pince.
Как-то Ронни сказала, что ей нужна заколка для волос.
Un jour, Ronnie a dit qu'il lui fallait sa barrette.
Заколка?
Une broche?
Твоя заколка. Они ее отслеживают.
Ils pistent votre broche.
Заколка-банан.
- Le chignon banane.
А они были правы. Так что... Вот ваша заколка.
Alors... voici ta barrette.