English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / Запор

Запор translate French

115 parallel translation
А двойной запор?
Les doubles verrous?
Таблетки от морской болезни вызывают запор, поэтому я не собирался их принимать.
Les comprimés contre le mal de mer, c'est mauvais, j'en prendrai peu.
У них запор от долгого сидения.
Ils sont constipés d'être restés assis si longtemps.
Запор правда.
Un peu de constipation.
Запор у него был все время.
Il était constipé en permanence.
У него запор.
Constipation.
Принимая во внимание запор и разлитый характер болей... я бы назначил общий анализ крови... биохимию, анализ на амилазу и мочи.
Vu les antécédents de constipation et le type de douleur... je demanderais un NFS... chimie standard, OCBU et NSP.
Философ пошла в туалет, потому что у неё запор.
Eh bien la philosophe s'en va au cabinet.
Запор прошел.
Je ne suis plus constipé.
У него сексуальный запор, правда Росс?
Vous trouvez pas?
... ты убил всё волшебство, всю романтику и оставил один только кишечный запор.
Il ne reste plus que les bruits intestinaux.
У меня запор, газы, геморрой в жопе, размером с грецкий орех. Всё как обычно.
Je suis ballonné, constipé et j'ai un furoncle au cul.
НZ запор.
Verrouillage vol stationnaire.
И мы поможем Вам, когда у Вас запор.
Et vous débouche Si vous êtes constipé
Запор отворяют дважды в день.
La trappe s'ouvre deux fois par jour.
Например, ужасный запор.
Je suis terriblement constipé.
Это приходит со старостью, Дэнни, запор.
Ça arrive avec l'âge, Danny, la constipation.
Рвота, запор, диспепсия, головная боль, фарингит, синусит.
Voyons, "arythmie, constipation, dyspepsie, nausée..."
Один из последних подарков - блядский запОр.
J'ai la chance d'avoir une vraie pomme dans le cul.
Запор слизи?
- Une muqueuse?
Да. Онемение в ногах и руках, запор...
Pieds et mains engourdies, constipation...
- У меня что-то запор...
Je suis un peu gonflée.
Сильный запор.
Beaucoup gonflée.
- Стриптизёры! - Запор.
- De la constipation.
И определённо будет запор.
Et constipé, ça c'est sûr.
Но у ребенка запор.
Le gamin est constipé.
Думаешь это важно? Думаешь, запор это важно?
Vous pensez que du caca solide, c'est important?
У ребенка был запор.
Il était constipé.
- Клайд непричастен к обосраному писсуару, - Потому что у Клайда уже запор 5ть дней
Apparemment, Clyde ne pourrait pas être celui qui a chié dans l'urinoir, parce que Clyde a eu une colostomie à 5 ans.
- у системы запор?
- la ville est ballonnée?
Ты ешь слишком много риса. У тебя запор.
Tu manges trop de riz, t'es constipé.
Плюс дополнительный замок с двойным ключом. И ещё один вертикальный запор. Думаю, мы просто его срежем.
Double garde avec une serrure à horloge SG à triple mouvement, une autre SG montée verticalement.
У меня запор.
Je suis très constipée.
У меня опять запор.
Je suis constipé.
О, если во время сьёмки, я начну строить рожи, то это только от того, что у меня сегодня запор с утра.
Mais si tu t'aperçois que je fais de drôles de grimaces durant la scène c'est juste que je suis un peu constipée depuis hier.
- Швы, запор, снова швы.
Sutures, impactions fécales et encore sutures
Объясняет запор, поражение нервов, припадки.
Ça explique la constipation, les nerfs, les crises.
Замок с часовым механизмом. Запор под давлением. Он даже...
Le coffre est contrôlé par pression, les plaques sont en acier.
Похоже, у тебя запор.
Je pense que tu es coincé.
... Мои серые клеточки обезвожены Мне нужны электролит для моих мозгом размером с рис, а то у них случился запор...
Mon cerveau est déshydraté. J'ai besoin d'électrolytes pour ma tête de piaf constipée.
Нет. Это надо обсудить Ты жаловалась мне на запор
Tu t'es plainte de constipation.
Ты правда записала ее на прием из-за клизмы? Будь у вас запор, вы бы здесь не сидели.
Tu ne peux pas juste dire que tu es constipée et rester assise là.
Меня предупреждали, что от синих таблеток будет запор.
Ils m'avaient prévenue que les bleues me constiperaient.
Сказал, что позирование перед прессой взывает у него запор.
- Les photographes le constipent.
Его нельзя кормить чем угодно, иначе может случиться запор.
Si Hamish ne mange pas assez bien, iI pourrait avoir un blocage.
По-моему, у них запор.
On en mourra.
Впечатление, что у Вас запор.
Vous avez l'air crispé.
Героин вызывает запор.
L'héroïne constipe.
Запор?
Une malheureuse gouttelette, c'est déjà un progrès.
Гарри, твой запор может никогда не прекратиться.
Harry, tu risques de ne plus jamais chier.
У вас запор.
Merci pour l'info!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]