Заражение translate French
325 parallel translation
Тут заражение.
Il y a un abcès.
Нельзя допустить дальнейшее заражение. - Но, капитан, если с вами...
Il y aurait un risque de contamination.
Биологическое заражение?
L'infestation biologique.
Не систему, создатель Кирк, только нестабильное биологическое заражение.
Pas le système, créateur. Seulement l'infestation biologique.
- Нестабильное заражение?
- Infestation biologique?
- Заражение бактерией.
- La propagation d'une bactérie.
Заражение. Мы не могли рисковать.
A cause des risques de contamination.
Эта булавка могла быть ржавой! Так и заражение крови схлопотать можно!
Ces épingles sont peut-être rouillées, je serai empoisonnée?
- Он остановит заражение крови.
- Ça empêchera de putréfier.
Нашу страну заражение пока не коснулось. Министр подчеркивает, что нет никакого повода для повышения цен на основные продукты питания.
Le nuage de pollution se lève, mais le ministère déconseille toutefois tout exercice physique.
Вы можете получить заражение крови.
Vous risquez un empoisonnement du sang.
потеря близких, толпы обожженных, ослепших и искалеченных, отсутствие медицинской помощи, болезни, эпидемии, длительное радиационное заражение почвы и воды. Риск возникновения опухолей, рождения мертвых или изуродованных детей.
perte d'êtres chers, grands brûlés, aveugles, mutilés... absence de soins, développement de maladies... radiations polluant le sol et l'eau... risques de tumeurs, de malformations chez les nouveaux-nés.
У меня было заражение, отравление ртутью.
J'ai eu un empoisonnement au mercure.
Гас подхватил заражение крови в ногах из-за стрел, которыми в него попали индейцы.
Gus était atteint de septicémie aux jambes. À cause des flèches que les Indiens... ont tirées.
Одна женщина в кафе получила заражение крови и умерла.
Une femme à la cafétéria a eu une septicémie... et ça l'a tuée.
Возможное заражение тлей.
J'allais... Danger d'invasion de pucerons!
Наступил на ржавый гвоздь и получил заражение крови.
Il a marché sur un clou rouillé et ça s'est infecté.
Неоспоримой причиной их заката стало расовое заражение крови.
" La raison indéniable de leur décadence
Заражение.
Infecté.
Однако добыча бериния вызвала опасное радиоактивное заражение.
Mais on s'aperçoit que le bérynium est radioactif et polluant.
И вызову радиоактивное заражение.
Retombées... dévastation.
Удерживайте заражение внутри модуля сигма.
Retenez la corrosion avec la Sigma Unit.
но сейчас нам грозит радиационное заражение местности.
On risque désormais de subir une fusion.
Хватит парни. Именно так началось заражение вирусом Эбола.
C'est comme ça que le virus Ebola a commencé à se propager.
Сначала обработайте регенератором кожи самые тяжелые радиационные ожоги, и просканируйте окружающие ткани на заражение.
Utilisez le régénérateur dermique sur les brûlures et faites un examen anti-contamination.
Ладно, нужно перевязать рану. Иначе может быть заражение.
Pas joli, il faut nettoyer ça, sinon ça va s'infecter.
Сильное заражение?
C'est très infecté?
- У него началось заражение.
- ll a une infection.
Сэр, заражение лейтенанта Симмонса зашло намного дальше, чем полковника O'Нилла.
L'infection de Simmons est plus avancée que celle du Colonel O'Neill.
- Боюсь, у него заражение.
Ces blessures sont gravement infectées.
Тета-радиационное заражение в радиусе шестисот миллионов километров.
Les radiations affectent un rayon de 600 millions de km.
Доктор, мы должны просканировать вас на заражение.
Nous devons vous scanner, vous aussi.
Заражение.
ça peut être contaminé.
Заражение. Надо сматываться.
Il faut sortir d'ici!
Извините. - Заражение в результате погодных условий.
Des indices ont pu être détruits.
Если произошло заражение, Зараженного надо убить в течение 20 секунд.
Quand quelqu'un est contaminé, tu as 10 à 20 secondes pour le tuer.
Это уровень первый, возможное заражение.
On élimine le gosse? C'est la première étape, contagion possible.
Это заражение крови. Сепсис.
Elle fait une septicémie.
Может быть заражение. - Мне плохо.
- On l'emmène aux urgences.
Единственный способ остановить заражение - это сварить её в воде.
La seule façon d'arrêter l'épidémie est de la porter à ébullition.
Санчеса мчат в операционную, чтоб остановить заражение.
Sanchez s'est précipité dans le bloc opératoire pour stopper l'infection
Нет, только детское питание, спрятанное под умывальником, с протекающим краном. Проверь на заражение воды.
Juste des produits pour bébés rangés sous un évier qui fuit.
Атлантис, должно быть, оснащен механизмом автоматической реакции на заражение.
Atlantis doit être conçue pour réagir aux épidémies.
У людей в общем зале немногим больше трех часов. Это полномасштабное заражение.
Au mess, ils ont trois petites heures.
Заражение на территории Мали, но быстро приближается сюда.
pour l'instant au Mali. Mais vient jusqu'à nous à grande vitesse.
Если ребра сломаны, то может случиться заражение крови и тогда не миновать смерти.
Si les côtes sont fracturées... il y a un risque pour que la moelle pénètre dans le sang... ce qui vous donnerait la fièvre et causerait votre mort.
Я думаю, это радиационное заражение.
Je pense que c'est un empoisonnement par les radiations.
Вот вам и заражение, капитан.
L'origine de la contamination.
Может быть заражение.
Non!
Заражение крови.
Infection du sang.
Я бы попросил вас одеть перчатки, чтобы не допустить заражение образца.
Essaie de le faire atterrir dans le réceptacle.