Заразить translate French
243 parallel translation
Поэтому будем остерегаться заразить его своим страхом, ибо, если он проявит страх, всё войско падёт духом.
Mais personne ne verra sa peur car en la montrant, son armée perdrait courage.
.. - Я могу... заразить остальных...
- N'alarmez pas les autres.
Хватит, чтобы заразить целую армию.
Assez pour infecter toute une armée.
Нам её хватает только для находящихся здесь. И не более. Наша единственная цель, это захоронить тела погибших там, где они не смогут заразить остальных.
Notre seul espoir est d'enterrer les corps où ils ne peuvent pas infecter le reste de l'humanité..
Я снова продолжу свою работу. Я рискую заразить тифом каждого здесь.
Je risque de contaminer toute la maison.
Он собирался их заразить гриппом или чем-то там, чтобы вымирали.
Je crois qu'il avait l'intention de leur donner une pilule pour tous les exterminer.
Ты принес ненависть и злобу в Вортекс, чтобы заразить нас всех.
Nous serons tous contaminés par la haine et la colère que tu as semées dans le vortex
- Не хочу заразить всю школу. Очень благородно!
Je risquerait de contaminer toute l'école.
Я намеренно распространял сифилис, для того, чтобы заразить... Свою жену и других членов Партии.
J'ai délibérément contracté la syphilis dans l'intention de transmettre la maladie... à ma femme et aux autres membres du Parti.
Я не хотел бы заразить тебя.
Je ne veux pas te contaminer.
Я не хочу тебя заразить.
Je ne veux pas vous passer mon rhume.
Каким-то образом ему удалось заразить трех невинных детей смертельным генетическим вирусом.
Il inocula un virus génétique à trois enfants innocents et ce virus les tua.
Скольких людей ты еще хочешь заразить?
Combien de gens voulez-vous mettre en danger?
Они могут заразить всех вокруг.
Ils sont un peu nerveux.
Он не может заразить меня.
Ce n'est pas contagieux.
Джерри, в Библии говорится "Человек врачующий и заразить может".
C'est écrit dans la Bible : "Celui qui soigne peut rendre malade."
Я предлагаю обдумать возможность крупномасштабной операции - нужен способ заразить их суда и разрушить их на микрокле...
Je suggère que nous envisagions un système de diffusion à grande échelle. infecter leurs vaisseaux et les détruire...
Не думаю, что мы имеем право заразить другой мир.
Nous n'avons pas le droit d'infecter un autre monde.
Не хочу тебя заразить.
Je veux pas que tu l'attrapes.
Оставьте его в покое. Оно может заразить все деревья в округе.
Laissez faire la nature ll y aurait plus d'arbres
Заразить организм-носитель "аспектом демона".
Oh, infecter l'hôte avec "l'un des aspects du démon".
... будет перебираться на самолетах, кораблях, дирижаблях чтобы заразить каждый уголок мира.
infiltrera avions, bateaux... pour infecter l'univers.
Ты пришла меня заразить, да?
Tu es venue me contaminer.
Так же мы дадим тебе антибиотики против заболеваний передающихся полоым путём... -... которыми, возможно, он мог тебя заразить.
On vous donnera aussi un antibiotique pour toute MST que vous auriez pu attraper.
- Что означает, он мог заразить и других.
- Il a pu infecter d'autres.
Не подходи к нему Террористы могли заразить её язвой или оспой перед тем как её сюда отправить
Les terroristes peuvent lui avoir inoculé l'Anthrax.
И оставил Вас... отправив эту бочку и своё тело на Южное Утильсырьё... где это могло заразить кого-то ещё.
Et que vous vous débarrassiez du corps au risque d'infecter quelqu'un d'autre.
Нас хотят заразить.
Ils veulent nous empoisonner.
Не хочу его заразить.
Je veux pas lui passer.
А эти грибные споры - могут они заразить человека?
Et ces spores fongiques pourraient contaminer une personne?
Боже, и этот эпизод о том, как, я помню, как заразить Уоллеса, знаете, сделать его Кроликом-оборотнем, бьıл, наверное, одной из труднейших задач во время работьı над сценарием, ведь традиционно...
Et dans cette séquence, le problême, c'était comment infecter Wallace, comment faire de lui le lapin-garou. O'était un des plus gros obstacles à surmonter dans le processus d'écriture parce que, traditionnellement...
Но как заразить его и потом, знаете, сделать так, чтобьı он мог вьıлечиться, бьıло самьıм тяжельıм.
Oomment le rendre infecté et faire en sorte qu'il puisse s'en sortir, c'était la chose la plus compliquée.
- Они хотят заразить всех вокруг.
Ils comptent infecter les délégués. Je te rappellerai.
Заразившись, вы можете заразить других.
Vous l'attrapez, vous pouvez le transmettre.
Как будто я могу заразить счастливого человека.
Je pourrais infecter les gens heureux.
Он же может заразить весь госпиталь! Инфекция Стива не заразна для людей.
L'infection de Steve ne se transmet pas à l'homme.
Думаю, Вы могли остаться всего лишь на вспышке оспы, но в замешательстве Вам удалось заразить _ тысячи _ людей вирусом прямо с помощью Еболы в каждой прививке, которая должна была нас защищать.
Vous auriez pu contenir la variole, mais dans la confusion, vous avez infecté des milliers de gens avec un virus aussi dangereux qu'Ebola. A travers la piqûre qui était censée les protéger.
Я лучше умру, чем позволю той твари меня заразить.
Je préférerais me tuer, plutôt que d'être infectée par cette créature.
- То есть, ты хочешь заразить Формана?
- Vous voulez infecter Foreman?
Он пошел на встречу с нищими. Я так опасаюсь, чтобы у него не было лишая, ведь иногда нищие притрагиваются к нему и могут заразить.
Je crains qu'il n'ait été appelé à quelques devoirs auprès des pauvres et des nécessiteux.
Единственный способ вылечить меня - заразить меня посильней?
Le seul moyen de me soigner est de me rendre plus malade?
Но не могу обещать, что не взбешусь... если он опять попытается заразить меня СПИДом.
Je ne peux pas promettre que je ne deviendrai pas fou... s'il essaie encore de me refourguer le SIDA.
Он не пытался заразить тебя СПИДом.
Il n'essayait pas de te fourguer le SIDA.
И ты понял, что если заразить большую группу населения,.. ... то те, кто выживут,.. ... дадут лекарство.
Puis t'as compris qu'en contaminant toute une population, grâce aux survivants, tu trouverais ton remède.
Значит, других она заразить может?
Elle a la capacité d'infecter les autres?
Потому что они могут заразить тебя.
Tu peux toujours attraper le virus.
Я могу тебя заразить.
- C'est contagieux.
Я предотвратил главную инфекцию, но тебе придется вскрыть рану, вырезать и выскрести всю мертвую ткань, двигаясь изнутри и зашивая ее. Ты должна постараться не заразить меня снова.
J'ai empêché le pire de l'infection, mais vous devrez rouvrir la plaie pour enlever toute la chair morte, puis la recoudre depuis l'intérieur en faisant attention de ne rien infecter à nouveau.
И кто знает, сколько людей мог заразить Том?
Qui sait combien d'autres il pourrait infecter?
- Но их болезнь может заразить и тебя.
Tu deviendras comme ces malades.
Хочешь всех заразить своей болезнью?
T'es perverse!