Заснула translate French
376 parallel translation
Она заснула.
Elle s'est endormie.
Да. Я бы не заснула, пока у меня внутри кое-что сидит как говорят американцы.
Il fallait que je vous parle avant de dormir.
Нет... но когда думаешь... что уже заснула, это начинается снова.
Ça revient chaque nuit? Dès qu'on commence à croire qu'on a rêvé, ça revient.
Да, она заснула.
Oui, elle dort.
Она сразу заснула.
Elle s'est endormie tout de suite.
А потом, я... заснула.
- J'ai dû m'endormir.
Я что, заснула здесь?
Je me suis endormie ici?
Я остался с ней, пока она не заснула.
J'ai attendu qu'elle s'endorme.
— Только что заснула.
- Je viens de la coucher.
Ты что, заснула?
Tata? Tu t'es endormie?
Однажды в Осло, она заснула в полной ванной.
À Oslo, une fois, elle s'était endormie dans son bain.
А я думал, что ты заснула.
Je pensais que tu t'étais endormie.
Прошлой ночью я улеглась с намерением обдумать кучу вещей, но заснула.
En me couchant, j'avais l'intention de penser... mais je me suis endormie.
Она заснула.
Elle avait sommeil.
Знаешь, мама, однажды я заснула прямо у него на руке.
Savez-vous, Mére... qu'il est même arrivé une fois... que je m'endorme sur son bras!
Видимо, он ушёл, когда я заснула.
Il a dû partir, je me suis endormie.
я заснула...
Je m'étais endormie.
Во сколько я заснула?
J'ai dormi longtemps?
Ты не заснула. Ты просто отключилась.
Tu t'es évanouie.
Я заснула.
Je dormais.
Я не заснула, а ребёнок умер.
Je n'ai pas dormi et l'enfant est mort.
Должно быть, я заснула, иначе я бы заметила, что кто-то вошёл.
Je devais être endormie. Je n'ai pas remarqué que quelqu'un était entré.
И что ты хочешь сказать? Что я заснула за рулем, и увидела, как женщину, которую я даже не знаю, убили? И её замуровал в стену человек, который хромает?
En un mot, selon toi, je me serais endormie au volant, et j'ai rêvé qu'une parfaite inconnue avait été tuée et emmurée par un homme qui boitait?
Она только что заснула.
Elle vient de s'endormir.
- Эми заснула. Наконец-то.
- Amy s'est endormie.
А в тот вечер я свет убрала, легла на раскладушку, заснула. Заснула, непутевая.
etje me suis couchée et endormie aussitôt.
А потом она заснула.
Puis elle s'est endormie.
Взгляните, она заснула!
Ecoute... dors maintenant.
Она быстро заснула.
Elle dort profondément.
Пепа, дорогая, ты заснула?
Pepa. Pepa? Chérie, tu ne t'es pas réveillée?
Ты заснула или что?
Tu dors ou quoi?
Мамочка заснула.
Maman dort.
Да, но она заснула, поскольку не привыкла.
Si, mais, elle sommeille parce qu'elle n'en a pas l'habitude.
Я не знаю, что случилось. Я заснула.
- j'ai dû m'endormir.
Кажется, ты заснула на словах "и посадил бог дерево."
Je crois que la dernière chose que tu as entendue, c'était que... seul Dieu peut créer les arbres.
Той ночью я заснула в доме, построенном моим отцом.
Cette nuit-là, je dormis dans la maison bâtie par mon père.
Это было так здорово, что когда я заснула, мне приснилась радуга.
Il chantait, il chantait, il chantait, c'était doux, et quand je me suis endormie j'ai rêvé d'arc en ciel.
Она заснула?
Elle s'est endormie?
Я заснула как раз когда читала очень эротичную главу дневника моей бабушки.
Je me suis endormie en lisant un passage érotique dans le journal.
А со мной, потому что я заснула во время просмотра "Spinal Tap". ( Spinal Tap - фильм о вымышленной британской рок-группе )
Moi parce que je me suis endormie devant Spinal Tap.
Ты заснула во время Spinal Tap?
Tu t'es endormie devant Spinal Tap?
Я думал, что она заснула.
Je croyais qu'elle dormait.
Я уж и презерватив надел... а она вдруг шлёп и заснула.
J'avais mis un préservatif quand tout à coup, elle s'est endormie.
После того, как Дойл отобрал у меня дочь... я заснула.
Quand Doyle m'a séparée de ma fille... c'est comme s'il m'avait endormie.
- Она заснула? - Да.
Elle dort?
Только я заснула, он проскочил в дом.
Il est entré sans bruit pendant que je dormais.
Я должно быть заснула здесь, ожидая?
J'ai dû m'endormir en vous attendant.
- Я заснула?
J'ai dormi?
Должно быть, она заснула и свалилась в воду.
- C'est Mario qui l'a vue.
Я заснула.
Je me suis endormie.
Ты заснула.
Tu t'es endormie.