English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / Засранцу

Засранцу translate French

49 parallel translation
Великий фюрер показал... этому английскому засранцу... этому толстожопому вонючке Черчиллю,
Sur Churchill, ce pignouf qui pisse au lit. Et qui nous emmerde avec son cigare vissé dans la gueule.
Я вас прошу, чтобы вы позвонили, как засранец - другому засранцу.
Ce que je vous demande, c'est d'appeler ces trous du cul.
Китти, иди... и скажи этому засранцу, чтобы он отдал мне набор.
Va dire à ce salopard de me rendre mon train.
Мой человек сказал, " Скажи этому засранцу...
Il m'a dit : " Dis à cet enculé
Нужно отплатить засранцу за это, понимаешь?
On va pas se laisser avoir par ce connard, hein?
- Ты, правда, думаешь, что я сочувствую этому засранцу?
Tu crois que j'ai de la sympathie pour lui?
Передай этому засранцу, что он не увидит этих денег... особенно с учетом того, что это он рассказал Роулзу о том, куда я не хотел бы уйти.
Dis à cet enfoiré qu'il fasse une croix dessus. Il a dû dire à Rawls où je voulais pas aller.
- Что? Да, "Новый Чарльз" не подходит одноногому засранцу.
New Charles, il travaillera plus pour un salaire d'cul d'jatte.
Я вмазал засранцу апперкотом.
J'ai balancé un uppercut à ce connard.
Это вы говорите засранцу что делать.
Vous lui dites quoi faire.
Я ходил к этому засранцу Беркли, и обучал его кое-чему, что называется композицией.
J'ai fait Berkeley, abruti. J'ai étudié la composition, figure-toi.
Кроме того, что благодаря засранцу отцу Калли и её суке матери...
J'espère que ça ira bien demain. Malgré ce que tu penses.
Особенно этому бесполезному засранцу Кенни.
Surtout avec cette petite merde de Kenny.
! Этому засранцу всего пятнадцать лет!
Ce petit con a 15 ans.
Кроме того, помнишь, что малыш Кевин сказал этому засранцу?
Qu'est-ce que ce p tit con a dit que le petit Kev a dit?
А теперь можешь сказать своему засранцу бывшему, куда засунуть его этику.
Maintenant tu peux dire à ton bâtard d'ex-mari ce qu'il peut faire de son éthique
... Знаю, только что, перед началом слушаний Норката не могут найти, а дело отдают засранцу!
Mais avant l'audience du grand jury, Norcut disparaît et ce connard est mis sur l'affaire.
Скажи этому засранцу позаботиться о посетителях
Lui demander de servir les clients.
Когда я вижу перед собой маленького ребенка, прячущегося в углу и пытающегося проглотить ножницы, я должна помочь бедному маленькому засранцу.
Si je vois un enfant, désorienté dans un coin, essayant de manger les ciseaux pour gauchers, il faut bien que j'aide ce pauvre petit crétin.
А ты, устрой этому старому засранцу поездку его жизни.
Et toi, donne à ce vieux salopard la chevauchée de sa vie.
Так, может, перезвонишь счастливому засранцу?
hein?
- И ты отвезёшь её домой к своему засранцу-папаше.
Tu lui présenteras ton raté de père.
Я точно буду скучать по этому засранцу.
Il va me manquer, ce petit taré.
Никто не будет скучать по этому бедному засранцу больше меня.
Personne ne le regrettera plus que moi.
Ты стучишься не в ту дверь, пугаешь старую леди до смерти, и даешь засранцу с ружьем время пристрелить тебя в спину.
T'as frappé à la mauvaise porte, effrayé une pauvre dame et donné le temps à ce connard de te tirer dans le dos.
Но я все равно куплю тебе, засранцу, обед.
Mais j'offre le repas à vos gros culs.
Я не позволю какому-то утробному засранцу тормозить мою карьеру.
Pas cet étron utérin.
Ты вадийский диссидент, противостоявший этому засранцу Аладдину.
Tu es l'opposant wadiyen à ce salaud d'Aladeen.
Когда у нас тускнеет свет - какому-то бедному засранцу поджаривают мозги.
Quand nos lumières baissent, c'est qu'un pauvre connard se fait frire le cerveau.
"Почему ты просто не отдал тому засранцу свои деньги?"
"Pourquoi n'as-tu pas laissé ce punk prendre ton argent?"
А я бы дал засранцу полетать.
J'aurais laissé tomber ce salaud.
- Я не позволю этому засранцу... - Я не хочу от вас слышать и слова пока я вас сам не спрошу! - Генерал.
Ce con veut faire sauter le pays.
Я буду скучать по этому засранцу..
Je vais rater ce trouduc...
Я должен привить своей почке левые взгляды, пока ее не вставили засранцу из правого крыла.
Je dois enseigner à mon rein l'univers de gauche avant qu'il finisse dans un trou du cul de droite.
Мой совет Маньяку-Засранцу :
Mon message pour le Chieur Fou est :
Черт, мне сейчас хочется просто свернуть шею этому маленькому засранцу.
Mec, je veux juste lui torde le cou en ce moment.
Я не собираюсь проиграть этому засранцу и этим лысым уродцам.
Je ne vais pas perdre devant ce nul et ces abrutis imberbes.
В библиотеке не нашлось, поэтому я пошёл к одному засранцу из Габота.
J'ai pas pu le trouver à la bibliothèque, donc j'ai dû aller chez ces cons qui les vendent à Gabota.
Малыш Джи сказал, что этому засранцу нравилось пугать её на людях.
Selon Little G, ce cinglé préférait l'effrayer en public.
И мне не нужен кусок бумаги, чтобы доказать это, а этому засранцу, наверное, нужен.
Et j'ai pas besoin d'un bout de papier pour le prouver, mais notre adversaire peut-être.
У меня возникает искушение вернуться к тому засранцу из венчурного фонда и посмотреть, не передумает ли он, но не могу себя заставить.
Je retournerais bien voir cet enfoiré d'investisseur, voir s'il change d'opinion, mais j'ai la flemme.
Или я скажу правду этому засранцу!
Jamal, tu as l'avantage. Dis-lui la vérité.
Это поможет нашему засранцу выскочить наружу.
Ça va aider ses petites fesses à sortir en douceur.
Засранцу надо было надеть коричневые штаны.
Il aurait dû mettre son pantalon brun.
Надо написать этому засранцу.
Un SMS à cet enfoiré. Ce bâtard.
Этому засранцу все знать необязательно.
On ne l'informe qu'en cas de nécessité.
Может, я понравлюсь этому засранцу.
Peut-être que le petit m'aimera.
Не мог бы кто-нибудь указать этому бедному засранцу путь из города?
Mazel tov!
Надрали жопу засранцу
Ils ont eu ce fils de pute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]