Застежкой translate French
32 parallel translation
С серебряной застежкой?
Avec un fermoir en argent?
Жемчужное колье с рубиновым кулоном семь колец, бриллиантовый браслет со сломанной застежкой.
Un collier de perles avec pendant en rubis, sept bagues, un bracelet de diamants au fermoir cassé.
У него тут проблема с застежкой.
Il est ici et n'arrive pas à fermer sa braguette.
Фу! Как будто пользоваться застежкой ниже твоего достоинства.
Le mot fermoir, tu connais pas?
Коач Бикмен, золотистого светло - коричневого цвета, с латунной застежкой.
Une Coach Beekman marron, attaches en cuivre.
- Хочешь помочь мне с застежкой?
- Vous m'aidez à la fermer?
У вас есть что-то более подтягивающее с подобной застежкой?
Avez-vous les bas avec la dentelle à l'arrière?
Я сделала с застежкой все, что могла, миссис Солис.
J'ai fait de mon mieux sur le fermoir.
Мне нужна помощь с застежкой.
J'ai besoin d'aide pour ma fermeture éclair.
- Я сегодня самец-одиночка а мой портье носит бабочку с застежкой
- Je suis un cerf ce soir et mon portier porte une pince.
Но посмотри на меня теперь. Я типа тех городских штучек, хипстер-тусовщиц. У меня есть компания, парень и новый кружевной бюстгальтер с застежкой спереди.
Je ressemble à une fêtarde branchée avec des copains, un petit ami et un nouveau soutien-gorge qui s'attache devant.
Ты бьешь меня застежкой.
Tu es accrochée à ma fermeture.
Почему бы тебе не помочь мне с застежкой.
Pourquoi ne m'aideriez-vous pas avec la fermeture éclair?
Я просто рад, что не надо снова помогать тебе с застежкой.
Je suis juste content de pas encore devoir t'aider avec le fermoir.
Я украла жемчужное ожерелье с рубиновой застежкой, два бриллиантовых браслета и четыре кольца.
J'ai volé un collier de perles avec fermoir en rubis. Deux bracelets en diamants et quatre bagues.
И сегодня она одела платье с с застежкой спереди.
Et aujourd'hui, elle portait cette robe avec la fermeture devant.
Что с этой застёжкой?
Qu'est-ce qui se passe?
Лифчик с передней застёжкой. А она серьёзно настроена.
Regarde son soutien-gorge, c'est du sérieux.
Галстук с застёжкой!
- Attends! Mon soutif!
Он, случаем, не толстяк с застёжкой-молнией на лбу?
Il n'est pas un peu en surpoids avec une fermeture éclair sur le front, non?
Она поцарапала себя своей застёжкой для лифчика.
Elle s'est écorchée avec son crochet de soutien-gorge.
Помоги мне, пожалуйста, с застёжкой.
Aide-moi, s'il te plaît.
Уже сам доклад о том, как безопасно с новой застёжкой и отличная игра в детскую искренность...
Un projet soulignant combien son dispositif était sûr. Enrobé d'une sincérité parfaitement simulée.
С застёжкой-молнией на спине.
Avec une fermeture-éclair dans le dos.
Разверни вперёд и застегни. Поверни застёжкой назад и надень лямки.
Tu l'attaches devant comme ça. et après tu mets les bretelles.
Снято! Поверни застёжкой назад. И надень лямки.
Coupez! et tu mets les bretelles.
Не справлюсь с застежкой.
Je n'arrive pas à l'accrocher.
Заказал тот же костюм, но с застёжкой "липучкой".
J'ai commandé le même costume, personnalisé avec des Velcro.
Дай угадаю, ты был застёжкой на ремне безопасности?
Laisse-moi deviner, tu étais une attache de ceinture de sécurité?
Вот что она бы сделала с неисправной застёжкой.
Voila ce qu'elle ferait avec un fermoir cassé.
Итак, вам понадобятся : большой пакет с застёжкой, * Советы поварёнка Питера : * в него мы положим один большой * Отправили семью за город?
On commence par prendre un sac de congélation assez large.
Можешь помочь мне с застёжкой?
Pouvez-vous me aider avec ce fermoir?