Затопило translate French
106 parallel translation
Пульт затопило! Если вода попадёт в котлы...
Si l'eau atteint la chaudière
Потому что эту треклятую котельную затопило. Вот почему!
Parce que votre fichue chaufferie est inondée, voilà pourquoi!
Опять все затопило. Крыша протекает.
C'est encore inondé!
И точь в точь как вы рассказывали, только намного прекрасней, примите мои извинения, я должен срочно покинуть Париж, в моей стране революция, не говоря уже о том, что мои шахты затопило, а на заводах забастовки.
Je dois m'excuser, un appel urgent. Mon pays est en revolution et certaines de mes mines sont inondees. Je dois bientot rentrer.
Значит, их тоже затопило.
Le cirque doit être inondé, lui aussi.
- Затопило торпедный отсек!
- Salle des torpilles bâbord inondée!
Затопило аккумуляторный отсек!
- Salle des batteries inondée!
"З-з-затопило"? ..
Des inondations...
Здесь всё основательно затопило. Даже сильнее, чем в среднем по Старому городу.
L'inondation a noyé la vieille ville.
Дедушка говорит, что это был счастливый город. Его затопило во время землетрясения, и он покоится на дне моря... уже много веков.
Grand-père dit que cette cité heureuse a été engloutie dans un tremblement de terre... et qu'elle dort sous la mer depuis des siècles.
Взорвалась одна труба, затопило вентиляцию.
Une canalisation d'eau chaude a éclaté.
Мама сказала мне, что школа сегодня закрыта, потому, что ее затопило.
L'école est fermée pour inondation.
Знаешь, а я рад, что школу сегодня затопило.
Je suis content que l'école ait été inondée.
Мы были приняты как разработчики Red Hat software и оставались ими примерно до Ноября 1995-ого когда... туалет в квартире прорвало, затопило соседку внизу и она немного расстроилась...
Nous l'avons utilisé pendant une bonne partie du développement de Red Hat software et nous y sommes restés jusqu'en novembre 1995 quand les toilettes que nous avions dans l'appartement ont explosé, inondant nos voisins du dessous, nous causant quelques problèmes et...
Милая, гараж затопило и все твои коробки размокли.
Le garage a été inondé. Tous tes cartons sont trempés.
Когда мы убирали воду, Хо Чжин сказал : "Как будто весь мир затопило, и остались только мы с тобой".
tandis que nous évacuons l'eau, Ho-jin disait, que si le monde devait être envahi par les eaux, nous serions les seuls survivants.
Просто чтобы дать тебе представление о ситуации То что кажется становится хуже с каждой прошедшей минутой. В этот момент, у нас затопило большую часть острова.
Pour vous donner une idée de la situation qui semble empirer à chaque minute... en ce moment, presque toute l'île est inondée.
Ну, мы начали откачивать воду с нижних уровней восточного пирса, который затопило.
On pompe l'eau des sous-sols de l'embarcadère est. Les dégâts sont structurels.
Затопило. Используйте туалет для преподавателей.
Les toilettes sont bouchées.
Я должна была ее освободить, потому что ее затопило.
- Je l'ai vidée, elle était inondée.
- Нас затопило.
- On nage.
Эта вода куда-то стекает, иначе бы все затопило.
Cette eau doit sortir quelque part. Sinon tout serait immergé.
Бен говорил нам, что эту станцию полностью затопило.
Ben nous a dit que la station fut complètement inondée.
Если её затопило, то как она до сих пор работает?
Ben, si c'est inondé, comment ça peut encore marcher?
Даже если станцию затопило, думаю, я смогу отыскать реле и отключить его.
Même si la station est immergée, Je pense que je pourrais trouver l'interrupteur et le désactiver.
Похоже, мою квартиру затопило.
Apparemment, mon appart est inondé.
- Ее затопило.
- Inondé.
Ванну затопило, но ничего, мы уже нашли лодку.
La baignoire a débordé. C'est bon, on a trouvé une barque.
Её вчера затопило.
J'ai eu la voiture inondée.
Больницу затопило, томограф сломался.
L'hopital est inondé, le scan est en rade.
Если бы дождь шёл ещё 15 минут, То затопило бы всё, как в прошлый раз.
S'il avait continué à pleuvoir, on aurait de nouveau été inondés.
" уннель затопило, и - ћой папа умер.
Le tunnel fut inondé et.. -.. Et.. mon père est mort?
Во многих районах дороги затопило водой, огромньIе пробки.
De nombreuses routes de la ville sont complètement submergées. La circulation s'est arrêtée.
Там все затопило.
- Faut parler du planning.
Нас затопило.
- On est trop lourds.
Дома затопило?
- Inondés?
Ваша честь, нужно ли напоминать вам, что 80 % Нового Орлеана затопило... пропало 80 % документов не говоря о компьютерных базах данных.
Mais une ordonnance de ce tribunal pourrait l'obliger à témoigner. Conjuguée à cette photographie, cela établira que David Brooks était détenu par la prison de la paroisse d'Orléans durant la tempête.
Это всё, что осталось от документов из офиса, который затопило.
Smiley serait fier. Il faut une grosse trompette pour riffer sur Shame, Shame, Shame.
Их не затопило, их не сдуло. Вождь, если бы я мог помочь с этим...
Vous devez ouvrir Calliope ou Lafitte.
А если бы дом затопило?
Et si la maison avait été submergée?
Уровень моря поднялся и большинство крупных городов довольно быстро затопило.
La hausse du niveau des océans détruisit la plupart des villes.
Первый этаж моего дома затопило.
Le rez-de-chaussée de ma maison s'est effondré.
Потом приют затопило.
Mais une crue l'a englouti.
Я видел, как ты разрыдалась, когда затопило деревню, и все должны были переселиться.
Je t'ai vu pleurer quand le village a été inondé.
Кухню затопило ; единственная улика, что у нас есть - от ее парня, у которого есть алиби.
La cuisine est inondée, la seule pièce à conviction que nous ayons provient du petit ami, qui a un alibi.
— Затопило колею.
Inondations sur la ligne.
— Затопило.
Des inondations.
- Нет. Там все затопило.
C'est déjà sous l'eau.
Дорогу затопило. До утра не проехать.
La route est inondée.
- Дорогу затопило.
La route était inondée.
Эми, помнишь, когда ванную затопило?
Quand la baignoire a débordé...