Захватчик translate French
44 parallel translation
- Вы захватчик.
- Vous êtes un envahisseur.
это мой первьiй гонорар, которьiй я получаю за портрет. А натурщик - этот маленький захватчик,.. которьiй вторгся в мою жизнь и наполовину урезал мое содержание.
Voici la première commission l jamais eu, et la baby-sitter est que l'oeuf poché humaine qui est en butée dans ma vie et obtenu ma coupe de provision.
Продолжайте стрелять, пока захватчик не будет уничтожен.
Tirez jusqu'à l'écrasement de l'ennemi.
- Четверо, плюс захватчик. Двое - члены его семьи.
4 plus Foster, dont deux de sa famille.
захватчик Люрб.
Avancez, envahisseur Leam.
Захватчик Сплин!
Envahisseur Splee!
И последний. Захватчик Скудж!
Et enfin, envahisseur Scooge!
Кроме того... Ни один захватчик никогда не был таким... очень маленьким.
Aucun envahisseur n'a jamais été si... très petit...
Захватчик Зим докладывает.
Envahisseur Zim au rapports, messieurs.
Захватчик Зим. Конец связи.
Envahisseur Zim se déconnecte.
Попался, захватчик.
Te voilà enfin, maudit envahisseur!
- Где захватчик?
- Où est l'envahisseur?
Захватчик сказал, Розе не быть живой.
L'envahisseur dit qu'il possédera la rose
Ты вот-вот въедешь в Рим как кровожадный захватчик, а выглядишь спокойнее воды в неподвижной чаше.
Tu es sur le point d'entrer à Rome en conquérant couvert de sang, et pourtant tu sembles aussi calme qu'une coupe d'eau.
Ну, Захватчик-1, давай-ка разберёмся во всех твоих свадебных делишках.
Alors, Raider Un, faisons un point, on doit parler de ce "je vais me marier".
Захватчик-1, поднимешься по лестнице - дуй налево.
Raider Un, prends à gauche en haut des escaliers.
Захватчик-1, всё чисто!
Raider Un, tu es clean.
"наложение," как временный захватчик... доктор Вейр назвала его...
Empreinte... comme l'appelle l'occupante temporaire du Dr.
[ Килон - древнегреческий мятежник или захватчик из сериала "Звёздный крейсер" Галактика " " ]
Jimmy, je suis désolé que ta copine soit en fait comme un Cylon *.
Слушай, я знаю, что захватчик сделал тебя переговорщиком.
Ecoute, je sais que le preneur d'otage a fait de toi son interlocuteur.
Ты настоящий космический захватчик.
- Oui. - Tu es vraiment envahissant.
Всепланетный захватчик Потратил 500 долларов на Полёт через всю вселенную, Чтобы прятаться.
Un envahisseur extraterrestre ne paierait pas 500 dollars pour traverser l'univers et se cacher.
Ааа. Кресло захватчик!
Le fauteuil est vivant!
Не так быстро, захватчик икс!
Pas si vite, Envahisseur X!
Блядский захватчик.
Enculé d'occupant.
- Захвати вот это. - Да, я захватчик.
- Oui, je suis un occupant.
Я захватчик.
- Occupe-moi ça.
Если детектив Сондерс признался, наш захватчик заложников только что получил желаемое.
Si l'inspecteur Saunders a avoué, notre preneur d'otage vient juste d'avoir ce qu'il voulait.
Кто может мне сказать, как викинг - захватчик вошел?
Qui peux me dire ce qu'ont apporté les Vikings?
Если он не сможет выполнить свою часть сделки. Я захватчик без армии.
S'il ne tient pas parole, je suis un envahisseur sans armée.
Этот парнишка прирожденный захватчик!
Ce gosse est né pour voler!
Прирожденный спортсмен, захватчик базы, неудачные мячи.
Athlète naturel, né pour voler, fautes.
О, умный дух мёртвых, захватчик плоти, путешественник во времени, прими наше подношение от жизни к смерти и войди в наш круг.
Ô esprit intelligent des morts, envahisseur de la chair, voyageur temporel, nous te présentons des offrandes de la vie vers la mort et t'invitons dans notre cercle.
Захватчик.
Usurpateur.
Моя бабушка была из Митанни, и её изнасиловал египетский захватчик.
Ma grand-mère l'était, elle a été violée par un égyptien.
Я бы хотела на минутку подумать, что для опухоли проблема - мы, мы захватчик.
Je ne comprends toujours pas. Chéri, John et moi, on est... Je pensais que tu lui avais dit.
Один захватчик.
Single tango.
Захватчик
Preneuse d'otage :
Он же захватчик, всё просто.
C'est un prédateur, purement et simplement.
Насколько я понял, этот захватчик – просто очередной рассерженный одиночка, который винит иммигрантов в своих неудачах.
D'après ce que je sais, ce preneur d'otage est juste un homme mécontent qui blâme les immigrant pour ses échecs.
Вот только этот дом — земля мусульман, а захватчик — армия США.
Sauf si on parle d'un pays musulman et que l'armée américaine l'envahit.
- Захватчик!
- Usurpateur!
Захватчик!
Un envahisseur!
Как захватчик.
Elle colonise