English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / Защищённой

Защищённой translate French

124 parallel translation
Ты в самой защищённой спальне в этой звёздной системе, так что никаких фантазий.
Dans la pièce la mieux gardée du système solaire, au cas où vous vous feriez des idées.
С более, чем миллионом наличных и в драгоценностях... помещённых в банк Вегаса, на имя Джинджер, она чувствовала себя защищённой и счастливой.
Avec plus d'un million en cash et en bijoux dans une banque à Vegas, Ginger était comblée.
Мне по защищённой линии звонил Робертс.
J'ai Robert sur une ligne sécurisée.
Мы на защищённой линии? / - А?
- M. Bush, ici Eric Cartman.
Он хранит ключ доступа к защищённой зоне в брюках. к которым у меня "есть доступ."
Il garde la clé de la chambre dans sa poche, j'y aurai donc accès.
А может, вместе разработаем план? Только в условиях защищённой среды, у меня дома.
Et si on élaborait le plan, mais dans une zone contrôlée, comme chez moi, et on dessine des tableaux et...
Эти приказы поступили по резервной менее защищённой сети связи.
Cet ordre a été transmis via un réseau secondaire.
Будешь стрелять с защищенной, прямой позиции.
Tu pourras tirer sans aucun problème.
И я чувствую себя защищенной.
Je me sens tellement... en sécurité avec toi.
Те, у кого не будет своей, хорошо защищенной земли, вскоре станут добычей "стервятников".
- Que voulez-vous? - Je suis John Custance. Nous allons dans la ferme de mon frère.
- Вы на защищенной линии?
Vous êtes sur une ligne maison?
Сегодня вечером я нашел еще одного таракана, Джордж. Одного из тех здоровяков, прямо здесь, в моем $ 3,200-ом-в месяц пентхаузе. В моей "защищенной от бактерий" квартире!
A propos j'ai trouvé un autre cafard ce soir, un de ces gros marrons, ici même dans mon penthouse à trente-deux mille dollars, mon appartement soi-disant à l'épreuve des germes.
Подарок для защищенной.
Un cadeau... pour la protégée.
Я чувствую себя защищенной.
Il m'a rassurée.
И я знаю, что чувствую себя более защищенной в этом офисе, чем в своем собственном доме.
Et je me sens plus en sécurité, avec vous, ici, que seule, chez moi.
Я не чувствую себя защищенной.
Je ne me sens pas protégée.
Распространение иностранных организмов вне защищенной области.
D'où les organismes extraterrestres se sont échappés.
Позвони мне по защищенной линии когда доберешся.
Rappelez-moi d'une ligne sécurisée en arrivant au travail.
Мы на защищенной линии.
La liaison est sécurisée.
Если он звонил по той же защищенной линии, мы узнаем не больше, чем сейчас.
S'il utilisait sa ligne sécurisée, c'est fichu.
Быстрая операция в почти не защищенной пустыне уничтожила арсеналы и очистила небо израилыским самолетам.
En un mouvement rapide dans le désert peu défendu, ils détruisent les bases de missiles et ouvrent le ciel aux jets israéliens.
Я чувствовала себя защищенной.
Il m'a tellement rassurée.
Но если бы население заметно увеличилось, детишки могли выйти из защищенной зоны и стать возможным объектом атаки Рейфов.
Mais si la population se mettait à croître beaucoup plus qu'elle ne le fait maintenant, Il y a une chance pour que les enfants sortent du bouclier et soient vulnérables à une attaque des Spectres.
Поскольку она отрастает из защищенной части своего стебля, трава почти неразрушима.
Puisqu'elle pousse à partir d'une partie protégée de la base de sa tige, l'herbe est quasi indestructible.
Маршалл, я люблю тебя, потому что ты веселый, и ты заставляешь чувствовать меня любимой, заставляешь чувствовать защищенной, а на годовщину со дня нашего знакомства ты подарил мне кофточку с надписью
Marshall, je t'aime parce que tu es marrant et avec toi, je me sens aimée et je me sens en sécurité. Et pour notre anniversaire, tu m'as donné un sweat qui disait :
Тогда, почему королевство Квилока по-видимому защищенно от дракона?
Alors pourquoi le royaume de Quilok est-il protégé du dragon?
Единственный способ получить доступ к информации - это комната для связи по защищенной линии.
- J'y travaille. Le seul moyen d'avoir accès à cette information, c'est depuis un poste de communication naval sécurisé, là où tu es.
Он разговаривает по защищённой линии с премьер министром Матобо.
Sur une ligne sécurisée avec le 1er ministre Matobo.
Чувствовать себя комфортно, защищенно.
Être consolée.
После всего произошедшего на этой неделе я чувствую себя защищенной, встречаясь вне школы
- Merci. Après tout ce qu'il s'est passé cette semaine.
Когда мы не вместе, я хочу чтобы ты чувствовала себя защищенной.
Je veux que tu te sentes en sûreté et aimée.
Остаются два варианта - лобовое стекло или рикошет от дорожного полотна через шасси, являющееся наименее защищенной частью машины.
Ça laisse deux options : le pare-brise... ou faire ricocher les balles sur le sol et percer le plancher... qui est une des parties les moins renforcées d'une voiture.
В ней я чувствовала себя защищенной.
L'uniforme des pom-poms me manque.
Может, она успокоится, - если почувствует себя здесь более защищенно.
Elle se calmerait peut-être si elle se sentait plus en sécurité ici.
Защищенной цифровой связью.
Sécurisée, numérique.
Интересный исход. Что-то Лоис не выглядит больно защищенной.
Lois ne semble pas vraiment protégée.
Я Бэном я чувствовала себя в безопасности, защищенной.
Ben me rassurait, me protégeait.
Окей, Энни, нужно чтобы ты отправила по факсу всё это к нам по защищенной линии, чтобы наши специалисты смогли проверить информацию.
Annie, tu vas tout nous faxer sur une ligne sécurisée, et on vérifiera.
Потому что я никогда не чувствовала себя такой защищенной с кем то другим.
Je ne me suis jamais sentie aussi en sécurité avec quelqu'un.
Я не знаю, я думаю она не уходила от меня потому что Со мной она чувствовала себя защищенной
Je sais pas, je suppose qu'elle restait avec moi parcequ... elle se sentait en sécurité.
Мы на полностью защищенной линии.
Sarah, c'est Morgan. Nous sommes sur une ligne sécurisée.
Сообщи мне о плане по защищенной линии
Appelle-moi sur la ligne sécurisée pour le plan.
Кейси отсоединился от защищенной линии.
Il n'a pas été contacté par la ligne sécurisée.
Общественность хочет быть защищенной. Они просто не хотят знать, каким образом они защищены.
Le public voulait être protégé, mais ne voulait pas savoir comment.
Американский сайт Фолькс не пользовался даже бесплатной защищенной SSH-прокси.
Le site de Volks American n'utilise même pas un proxy sécurisé SSH.
Я... буду чувствовать себя защищенной, если... они останутся.
Je me sentirais plus en sécurité s'ils restaient.
Который все еще является защищенной территорией.
Ce qui est toujours une zone fermée.
Соедините меня по защищенной линии с центром правительственной связи.
Donnez-moi une ligne sécurisée pour le CIT [centre d'interception des télécommunications]
* Защищенной, малыш *
♪ Qui me protègerait de moi-même, bébé ♪
Мы на защищенной линии?
Sommes nous sur une ligne sécurisée?
Он анонимно скачал компьютерный файл с защищенной страницы и выложил его на незащищенную.
Il a téléchargé un fichier de manière anonyme. d'un site sécurisé et l'a transférer vers un site qui ne l'était pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]