Землетрясений translate French
41 parallel translation
Из-за частых землетрясений?
En raison des nombreux tremblements de terre?
Землетрясений... вулканов и тайфунов.
Les tremblements de terre... Volcans et les typhons.
- Прогнозирование землетрясений?
Cette prévision de tremblement de terre?
Думаю, пять землетрясений за неделю это достаточный повод.
5 secousses en 3 semaines, ça suffit, non?
У нас было несколько землетрясений за последние пару месяцев.
Il y a eu des secousses sismiques.
За последние 24 часа серия землетрясений содрогнула города от Владивостока до Нью Йорка.
Au cours des dernières 24h, une série de séismes a secoué des villes de Vladivostok à New York.
Вот почему теперь столько наводнений и землетрясений.
Tous ces tremblements de terre et ces crues, c'est à cause de ça.
Но никаких русалок и землетрясений
Mais ni sirène, ni séisme par contre.
Не чувствуют землетрясений, не чувствуют страха.
ça ne détecte ni les séismes, ni la peur.
Это - список 57 нарушений вашей гостиницы включая инсценировку землетрясений и разведение термитов.
La liste des 57 infractions relevées à l'hôtel, dont : Non-respect des normes antisismiques, amiante et termites.
Серия землетрясений, и то, что власти назвали "метеоритным душем" cегодня ночью опустошили Саутленд, поджигая и взрывая все на своем пути на всем протяжении Лос Анджелеского района.
Une série de séismes et ce que les autorités nomment pluies de météores... ont ravagé le sud ce soir, créant incendies et explosions... dans la région de Los Angeles.
Вообще-то, в катакомбах есть опасность землетрясений.
En fait, les souterrains sont sujets aux tremblements de terre.
Аномалии - темпоральные аналоги землетрясений.
L'anomalie est l'équivalent temporel d'un tremblement de terre.
да, но только никаких... Землетрясений в Эрике нет.
pas de secousses à Eureka.
Потому что в Эврике Землетрясений нет.
Car il n'y a pas de secousses à Eureka.
... Южная Америка лежит в руинах после серии мощных землетрясений.
Le continent sud Américain a été ravagé par une série de tremblements de terre.
Самое большое в Англии, стране не знавшей этих землетрясений, кстати говоря.
Le plus important jamais ressenti en Angleterre, Un pays non connu pour ses tremblements de terre, à propos.
Знаешь, в коробке пожертвованиями жертвам землетрясений что-то оставалось Она в лесбийском туалете, вот здесь.
Tu as un carton SOS-Séisme dans les W.C. lesbiennes, juste là.
Земля - выжившая после извергающихся вулканов, смертоносных землетрясений и ужасных цунами...
'Terre - survivants de l'éruption volcanique, de séismes mortels et de tsunamis malfaisants.
Азиаты начали приносить наборы для землетрясений в школу за неделю до прошлого землетрясения.
Les Asiatiques ont ramené leur tremblement de Terre à l'école Une semaine avant le dernier tremblement de Terre.
Биоплатформа под Чикаго уберегла нас от мощных землетрясений и цунами.
Il y a du substratum près de Chicago. On n'a donc pas connu le pire des tremblements de terre et des tsunamis.
До Капюшона у нас не было такого типа устройств для землетрясений или подражателей-мстителей...
Avant l'Archer, il n'y avait rien de tout ça.
Ой, не, ну я бы гораздо больше опасалась бы землетрясений там, маляри...
Non, je serais plus interessé par les tremblements de terre,
У вас тут устройства для землетрясений случайно не завалялось, правда?
Vous n'aviez pas laissé une autre machine à tremblement de terre traîner par ici, n'est-ce pas?
Тебе известно, что количество землетрясений увеличилось на 100 % с тех пор, как включили Большой Андронный Коллайдер?
Tu savais qu'il y avait une augmentation de cent pourcent de tremblement de terres depuis qu'ils avait allumé le Large Hadron Collider.
И наш следующий лот, урок по поведению во время землетрясений.
L'autre thème porte sur l'état d'alerte préventive d'un tremblement de terre.
Итак, лот номер два урок по поведению во время землетрясений а после этого, 2-х часовой массаж от Джинни!
2e thème, leçon de prévention en cas de tremblement de terre suivi d'un massage de Ginny!
В прошлом месяце он пытался купить прототип устройства Малкольма Мерлина для землетрясений.
Il a tenté d'acheter le prototype de la machine à séisme de Merlyn.
Это одно из 1,3 млн. землетрясений, ежегодно происходящих на Земле.
Ceci est juste un. Des 1,3 million de tremblements de terre. Qui se produisent partout dans le monde chaque année.
Рядом со мной доктор Лоренс Хейз, руководитель изучения землетрясений.
Bonjour, cris, je suis dr. Laurent Hays, Chef de la direction des études sismologiques Caltech.
То, что у нас происходит, в сейсмологии называется роем землетрясений.
En termes de la sismologie, Nous sommes confrontés, de multiples événements.
В прошлом году он пытался купить генератор землетрясений Малькольма Мерлина.
L'an dernier, il a essayé d'acheter la machine à tremblement de terre de Malcolm Merlyn.
Большая часть населения Земли умрёт в мощной серии землетрясений.
La plupart des populations terrestres mourront suite à des tremblements de terre dévastateurs.
Теперь я просыпаюсь из-за ёбаных землетрясений и пропавших подростков.
Un séisme m'a réveillée et des ados ont disparu.
Так постарайся на кого-нибудь другого, типа Хиллари Клинтон, или Тори Эймос во время небольших землетрясений.
Alors fait de ton mieux pour quelqu'un d'autre comme Hillary Clinton ou Tori Amos version Little Earthquakes.
Но жена боится землетрясений.
Mais ma femme a peur des tremblements de terre.
А потом вы предложите мне страховку от землетрясений,..
Oui, je sais tout ça.
Шесть крупных землетрясений за 3 1 / 2 года и каждый раз Шаттл был на орбите.
Six tremblements de terre en trois ans et demi, et la navette en orbite au-dessus. C'est pas étrange?
У нас не было ничего, кроме землетрясений и одного сражения за 2000 лет.
Alors ne faites pas de projets.
Потому что в Эврике не бывает землетрясений.
Car il n'y a pas de secousse à Eureka.
Сила землетрясений может возрастать... - Привет, Эм.
Bonjour en.