Зимой translate French
656 parallel translation
У него снега зимой не допросишься.
Il n'a ni l'air, ni le comportement d'un serveur.
Давай зимой рванём во Флориду.
Allons faire un tour en Floride.
А пояс зимой придётся затянуть потуже.
Les ceintures se porteront plus serrées, cet hiver.
А что? Всем цветам зимой отдыхать положено.
Nous, les fleurs, nous dormons pendant l'hiver.
О, но ведь зимой так весело!
On s'amuse pourtant bien, l'hiver.
Как-то зимой я был в Лондоне.
J'ai visité Londres en hiver.
Затем, мистер Хэйнс, что прошлой зимой в одном только ноябре четверо моих прихожан слегли с пневмонией.
Parce que, M. Haines, l'hiver dernier, rien que sur le mois de novembre, quatre de mes paroissiens ont attrapé une pneumonie.
Видите ли, мой отец умер этой зимой, и я осталась одна.
Mon père est mort cet hiver., Et je suis toute seule.
Прохладной летом, теплой зимой.
Fraîche en été, chaude en hiver.
Ќу, интересно, кака €'лорида зимой?
La Floride doit être agréable en hiver.
Старик ишопьзует его зимой, как дрова.
Johansson s'en servira pour faire du feu.
Старушка умерла прошпои зимой.
Ma femme est décédée l'hiver dernier.
Зимой здесь совсем нечего делать.
- Où il y a du travail. L'hiver est là, il n'y a plus rien à faire ici.
Прошлой зимой я посещала уроки искусств.
Il faut que je vous apprenne ceci... j'ai pris un cours de beaux-arts, l'hiver dernier.
" Запах не такой резкий зимой, в любом случае, это не стоит в сегодняйшей повестке дня.
" Les égouts sentent moins en hiver. Ceci n'est pas à l'ordre du jour.
У Вас здесь дом за $ 60.000. Зимой в Майами. Летом в штате Мэн.
Vous possédez ici une maison à 60 000 $, une villégiature d'hiver à Miami, une autre d'été dans le Maine, deux limousines, et un yacht à 50 000 $.
[тихо] Совсем, как у нас зимой!
Montrez-moi quelque chose d'autre. Roulez!
Там был лодочник, который заботился о лодках : он спускал их на воду весной, а зимой соскабливал ракушки с днища.
Un marin mettait les bateaux à l'eau au printemps, et en grattait le fond pendant l'hiver.
- Зимой 1917 - 1918.
Oui, l'hiver 191718.
Моя кузина. Этой зимой она живёт у нас.
C'est ma cousine, elle passe l'hiver avec nous.
Хелен, прошлой зимой, когда мне вырезали аппендикс помнишь ту медсестру?
Quand on m'a retiré l'appendice, tu te souviens de l'infirmière?
Кроме того, этой зимой будут вскрывать лёд.
Du reste, ils couperont de la glace là cet hiver.
- И чтобы зимой ему было тепло.
- Où ce sera douillet en hiver.
Оно пришло для тебя прошлой зимой.
Elle est arrivee cet hiver.
Знаешь, забавно, но когда мы прошлой зимой проезжали через форт Уингейт, не припоминаю, чтобы кто-то упоминал о племени наяки команчи.
C'est marrant, l'hiver dernier, quand on est passe a Fort Wingate, on ne nous a pas parle de Comanches Nawyecky.
Летом, конечно, лучше, чем зимой, летом мерзнуть не надо.
L'été est meilleur que l'hiver parce que l'on a pas froids.
Ваша разведка считает, что немцы готовят вторжение весной, а дипломаты думают, что это произойдет зимой.
On est tous d'accord. - Ou et quand aura lieu la tentative?
Они, как птицы, зимой стремятся на юг.
Ils vont au sud en hiver, comme les oiseaux.
зимой лучше всего начинать
en hiver, le meilleur, je pense, et à venir
ты увидишь, какова любовь, ты увидишь её такой весна создана для любви, и это узнаешь тоже осенью не верь в любовь всем сердцем зимой лучше всего начинать
vous verrez ce que l'amour est, vous verrez que c'est vraiment Le printemps est un bon moment pour l'amour, tu verras... en automne, ne crois pas trop en l'amour mon cœur en hiver, le meilleur, je pense, est de renoncer
Я искал любовь летом и зимой,
Eté comme hiver, je cherchai l'amour.
Она молодая девушка без средств, без туфлей, даже без шляпки, которая бы согрела ее маленькую головку зимой.
C'est une serveuse, sans moyens, sans chaussures sans même un chapeau l'hiver pour sa tête.
Помнишь, я каталась на лыжах той зимой?
Cet hiver, j'ai été skier avec des amis.
Летом здесь намного лучше, чем зимой.
Ici, ça doit être mieux en été qu'en hiver.
Майор Лоуренс будет зимой воевать.
Le commandant Lawrence fera campagne cet hiver.
Да, этой Зимой их больше чем когда-либо.
- Oui, ils sont plus nombreux cet hiver.
Зимой один индеец-Квакиулина замерзал под одеялом.
Sous une couverture, un Kwakiutl gèle.
К тому же зимой очень холодно.
Il fait vraiment froid en hiver, n'est-ce pas?
Он умер зимой.
Il est mort cet hiver.
Конечно, жить здесь, в горах, с холодной зимой, и жарким летом, как сейчас.
Mais vivre dans la montagne entre ce froid en hiver, et ce soleil qui tape, comme aujourd'hui...
Прошлой зимой, или хотя бы этой, можно было бы помочь.
L'hiver dernier, on aurait trouvé une solution.
Я про замок. Зимой в нем холодно.
C'est impossible à chauffer en hiver.
Зимой... года 1341... религиозное население округа Вступило в борьбу... с проявлениями зла в "Хобс Лэйн".
"En hiver de l'an 1341 " les religieux de la région durent lutter "contre une manifestation démoniaque à Hobbs Lane."
Мне всегда хочется, чтобы летом была зима, а зимой - лето.
Je suis comme ça : l'été je voudrais être en hiver, et l'hiver - en été.
Отопления тоже нет, но зимой я буду во Флориде.
Y'a pas de chauffage, mais d'ici cet hiver, je serai en Floride.
Зимой 1943 года... переводчики работали в шутко-защитных условиях... чтобы создать немецкий вариант шутки.
Durant tout l'été de 1943, nos traducteurs travaillèrent dans des conditions d'imperméabilité aux blagues pour essayer de produire une version allemande de la blague.
Зимой 1929 года.
Au cours de l'hiver 1929...
Это случилось зимой.
- C'était en hiver.
Зимой Дзусио, которого теперь звали Муцу, исполнилось 23 года, а Андзю, которую звали Синобу, — 18.
ZUSHIO A 23 ANS ET ANJU EN A 18.
Зимой в деревне так уныло! Прошу тебя, не заставляй меня, Пьер.
Vous feriez votre travail, vous prépareriez la maison et je vous rejoindrais au printemps?
Зимой мы никуда не ходим, нам хватает друг друга.
En hiver, on ne fait rien, sauf sortir ensemble.