И мне нужна ваша помощь translate French
94 parallel translation
Послушайте, я потерялся и мне нужна ваша помощь.
Je suis perdu, j'ai besoin d'aide.
Я хочу одурачить его в одном деле и мне нужна ваша помощь.
Je veux reprendre son affaire et j'ai besoin de votre aide.
У меня есть идея, и мне нужна ваша помощь.
J'aurai besoin de vous.
Я Людвиг Ван Бетховен, и мне нужна ваша помощь.
Je m'appelle Ludwig van Beethoven, et j'ai besoin de votre aide.
Говорите что хотите, но по роду своей работы я должен его спасти, и мне нужна ваша помощь.
Mon travail est de le garder en vie et j'ai besoin de votre aide.
ТВ начнёт съёмку через 2 часа, и мне нужна ваша помощь.
Je vais à mon émission de télé. J'ai besoin d'aide.
Я дезертировал и мне нужна ваша помощь.
- Je déserte et j'ai besoin de vous.
Кое-что произошло и мне нужна ваша помощь.
On a eu des problèmes, et j'ai besoin de votre aide.
Да, и мне нужна ваша помощь.
Et j'ai besoin de votre aide.
Я хочу превратить его физиономию в фарш со всей силой закона еще до рассвета, и мне нужна ваша помощь в этом.
Je veux que nos forces le neutralise avant le lever du soleil. Et ceci avec votre aide.
Я думаю, у Анны есть секреты от нас и мне нужна Ваша помощь.
Je crois qu'Anna a des secrets et j'ai besoin de votre aide.
И мне нужна ваша помощь.
J'ai juste besoin d'aide.
Я хочу знать, почему Десептиконы вернулись и мне нужна ваша помощь.
Les Decepticons sont revenus. Tu dois m'aider à trouver pourquoi.
И мне нужна ваша помощь.
J'ai besoin de votre aide.
Обещаю, Но сначала нужно спасти Генри, и мне нужна ваша помощь.
Je le promet mais je vais d'abord sauver Henry, et j'ai besoin de ton aide.
Меня зовут Джефферсон, и мне нужна ваша помощь.
Mon nom est Jefferson, Et j'ai besoin de votre aide faire quelque chose que je ne peux faire.
Я хочу быть губернатором и мне нужна ваша помощь.
Je veux être gouverneur. Et je veux que vous m'aidiez.
Я отвечаю за лазарет и мне нужна Ваша помощь.
Je dirige l'infirmerie ici à Charleston, et j'ai besoin de votre aide.
И мне нужна ваша помощь.
Et j'ai besoin de ton aide.
Мне нужна ваша помощь. И Вы должны надеть теплую одежду.
Il serait préférable d'avoir des vêtements chauds.
Но, мистер Спок, мне нужна ваша помощь и сотрудничество.
Mais M. Spock, j'ai besoin de votre aide et de votre coopération.
И теперь мне нужна ваша помощь.
J'ai besoin de votre aide.
Между прочим... Я позвонил вам, чтобы провести интересненькое расследование. И мне для этого нужна ваша помощь
Tu m'appelles pour... effectuer des recherches qui vont briser ma vie monotone.
Дамы и господа зрители! Мне нужна ваша помощь.
Nous avons besoin de votre aide.
Дон Корлеоне, мне нужна Ваша помощь. И это не просто поставить свечку.
Don Corleone, j'ai besoin de votre aide et il ne s'agit pas d'allumer un cierge.
Всякий ребёнок может попасть в беду, вот поэтому мне и нужна ваша помощь, чтобы вытащить его.
Tous les gosses font des bêtises. J'ai besoin de vous pour le sortir de là.
Мне нужна ваша помощь. Мы все тут друзья рабочего класса, и я уверен, что мы сработаемся.
Il sait qu'on est au mieux avec l'UCW et se demande si on pourrait pas intercéder.
Мне вправду не нужна ваша помощь, но даже если бы она и была нужна, вы были бы последним человеком, к которому я стала бы обращаться.
Pas besoin d'aide. Et si j'en avais besoin, vous seriez le dernier que j'appellerais.
И мне нужна Ваша помощь.
J'ai besoin de votre aide.
Вы каким-то образом лечили этих людей и я хочу знать как. Мне нужна ваша помощь.
Je suis ici car vous avez guéri ces gens, et je veux savoir comment.
И поэтому мне нужна ваша помощь.
Non, sans doute...
И тут мне нужна ваша помощь.
J'aimerais que vous fassiez des recherches.
Поэтому мне нужна ваша помощь... особенно по поводу непорочности... и может на счёт молитвы.
Je fais appel à vous pour cela. Surtout pour la pureté. Et la prière, probablement.
Они думают, что я впутан во всю эту историю с Ираком, и я не могу доказать, что я не был вместе с отцом. В общем, мне нужна ваша помощь или мне придётся сесть в тюрьму.
Ils pensent que je suis impliqué dans cette affaire en Irak et je ne peux rien prouver en l'absence de papa, j'ai besoin de votre aide ou je vais aller en prison.
На самом деле все немного сложнее. Поэтому мне и нужна ваша помощь.
La réalité est plus complexe et requiert vos services.
И если Папа говорит, что рождаемость контролировать нельзя... ... мне нужна ваша помощь.
Et le pape refuse la contraception, donc... j'ai besoin de votre aide.
Мне нужна ваша помощь, джентльмены... и леди.
J'ai besoin de votre aide, messieurs... dame.
Мне нужна ваша помощь. Довожу до вашего сведения, что мне удалось выписать доктора Уолтора Бишопа из клиники, и он требует свою старую лабораторию.
J'ai réussi à faire sortir le Dr Walter Bishop de Ste-Claire et il a besoin d'utiliser son ancien laboratoire.
Нет, мне не нужна ваша помощь! И я не собираюсь показывать тебе шрам
Non, j'ai besoin de rien, et non, vous ne verrez pas la cicatrice.
Мэм, меня зовут Билл Комптон, и мне очень нужна ваша помощь.
Madame, je m'appelle Bill Compton, et j'ai besoin d'aide.
И мне не нужна Ваша помощь.
Et je n'ai besoin d'aucune aide, ici.
Поэтому мне и нужна ваша помощь.
C'est pourquoi j'ai besoin de vous.
Я не могу починить компьютер и хороших новостей у меня тоже нет, но мне нужна ваша помощь.
Je ne répare pas ça, et pas de bonne nouvelle. J'ai besoin d'aide.
Да мне ваша помощь и не нужна...
Je n'ai pas besoin de votre aide.
Брик, мне нужна Ваша помощь, чтобы найти её и удостовериться, что всё хорошо.
Brick, j'ai besoin que vous m'aidiez à la retrouver. - et s'assurer qu'elle va bien. - Si elle a peur,
- И для этого мне нужна ваша помощь.
J'ai besoin de votre aide. Non.
Мы как раз обыскиваем дом, и мне очень нужна ваша помощь.
On fouille la maison. J'ai besoin de vous.
Вы были правы, что я слишком много взял на себя, и мне нужна была ваша помощь, поэтому спасибо.
Vous avez raison, j'ai été trop manipulé par moi même, et je n'ai pas besoin de aide, merci.
И ещё раз, для меня нелегко было признать, что мне нужна ваша помощь.
Ce n'était pas facile d'admettre que j'avais besoin de vous.
Э-э, и, э-э, мне нужна ваша помощь.
Euh, et j'ai besoin de votre aide.
Поэтому мне и нужна ваша помощь.
C'est pour ça que j'ai besoin de votre aide.