И что же мы будем делать translate French
33 parallel translation
- Правда, правда. - И что же мы будем делать?
- Et qu'est-ce qu'on va faire?
И что же мы будем делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
И что же мы будем делать, если это произойдет?
Qu'est ce qu'on fera si cela arrive?
И что же мы будем делать наедине все это время?
Que pourrait-on faire de tout ce temps libre?
- И что же мы будем делать, если нас поймают?
- Et si on se fait attraper?
И что же мы будем делать на этой засаде?
Et vous deux, qu'est-ce que vous allez faire pendant que j'espionne ma copine?
И что же мы будем делать?
Qu'allons-nous faire?
И что же мы будем делать?
On fait quoi?
- И что же мы будем делать?
- Comment on fera?
И что же мы будем делать?
Alors, que fait-on?
И что же мы будем делать, малышка?
Donc, qu'est ce qu'on fait, fille?
И что же мы будем делать?
Alors qu'allons-nous faire?
Так, и что же мы будем делать?
Voilà ce qu'on va faire, ok?
Так, и что же мы будем делать?
Donc voilà, c'est ce qu'on va faire, ok?
- И что же мы будем делать?
- Comment on va faire?
И что же мы будем делать?
Que va t-on faire de ça?
И что же мы будем делать? Сядем на автобус и начнем с нуля в другом городе с даты истечения срока действия?
Et qu'est-ce que ça va nous apporter de partir et de tout recommencer depuis le début dans une ville différente mais aussi tout aussi pourrie qu'ici?
И что же мы будем делать?
Alors, que faisons-nous?
И что же мы будем делать, уважаемый советник?
Alors, et maintenant, M. le conseiller?
Ну и что же мы будем делать с холодильником, предоставленым только нам?
Qu'est-ce qu'on va faire maintenant qu'on a Le réfrigérateur entier pour nous?
И что же мы будем делать?
On ne peut pas les laisser s'en sortir.
Рошель, Рошель, и что же мы будем с тобой делать?
Qu'allons-nous faire de vous?
Так, и что же мы будем здесь делать?
Bon, qu'est ce qu'on va faire?
И что же мы будем теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
И что же мы будем с этим делать?
Pensez-vous que cela puisse changer le monde?
≈ сли мы оставим, мы будем делать же операции, что и в год, но и рискованнее.
Si on ne fait rien, il faudra réopérer dans un an. Ce sera plus risqué.
* Да, мы будем делать то же самое, что и всегда, *
♪ Yeah, we ll be doing what we do ♪
* Да, мы будем делать то же самое, что и всегда, *
♪ Yeah, we ll keep doing what we do ♪
И так же, как и моя прелесть - мисс Мерседес Джонс, мы будем брать каждую спетую ноту, делать каждый вдох с чем-то особенным, что в бизнесе зовется просто "страсть".
Et tout comme mon cœur, Miss Mercedes Jones, nous allons traiter chaque note que nous allons chanter et chaque souffle que nous allons prendre avec ce petit truc que nous avons. dans le jargon du show business nous appelons simplement ça "passion".
И называется... Что же мы будем делать с Дженни?
Que va-t'on faire pour Jenny?