English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / И что мы будем делать

И что мы будем делать translate French

411 parallel translation
И что мы будем делать?
Qu'allons-nous faire?
Сними их завтра. Ладно, и что мы будем делать?
Et puis, on quitte la ville sans payer nos factures?
И что мы будем делать?
Plus rien pour les cochons.
И что мы будем делать?
BEN : Vous mijotez quoi encore?
И что мы будем делать, Джим?
- Qu'allons-nous faire à présent?
И что мы будем делать с результатами?
Oû on va, avec cette histoire de caisson?
И что мы будем делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
И что мы будем делать?
On peut pas l'emmener à l'hôpital.
И что мы будем делать с этой землёй?
Et qu'allons-nous en faire?
- И что мы будем делать?
- Alors, on va où?
И что мы будем делать?
Qu'est-ce que l'on est censé faire?
И что мы будем делать?
Que va-t-on faire à ce sujet?
И что мы будем делать?
Et qu'est-ce qu'on va faire?
Сразу во всём признаемся и пообещаем, что мы такого никогда больше делать не будем.
Nous avouons tout et nous jurons de ne plus jamais le faire.
- И что мы будем с этим делать?
- Qu'allez-vous faire?
Только вопрос, что мы будем делать с женщиной и ребёнком?
Donc, que décidons-nous pour Mme Mallory et son bébé?
Мы поженимся, и тогда уж будем думать, что делать потом.
Marions-nous d'abord, puis nous verrons ce que l'on fera ensuite.
- Я и представить не могу, что эти деньги разыскивают. - Что мы будем делать?
L'argent était marqué.
- И что мы будем с ним делать?
- Que peut-on faire de lui?
И что мы будем делать? Помотрим.
- Et faire quoi, là-bas?
И что мы будем сейчас делать?
Récupérer votre investissement?
- И что мы с ними будем делать?
- Que va-t-on en faire?
О именно с приказов все и началось - мы поженимся, уйдем от всего что окружает и будем делать все как ты сказал - будем вместе!
Pas besoin. Nous allons nous marier. Et ne plus nous quitter.
А теперь - возвращайтесь в казармы. - И что мы там будем делать? Сидеть и ждать?
Oubliez cet endroit et retournez à vos casernes.
Мы вернемся туда и будем делать все, что нам заблагорассудится!
Si on y retourne, on fait ce qu'on veut.
Что мы будем делать, если нас и завтра не наидут, а?
Et s'ils ne nous trouvaient pas demain?
Ну, Карли, и что мы будем сейчас делать?
Alors, qu'est-ce qu'on fait?
У нас будет свое маленькое гнездышко... и мы много времени будет проводить только вдвоем... и будем делать то, что захотим.
On se trouvera un endroit bien à nous... et on passera beaucoup de temps ensemble... et on fera tout ce qu'on veut.
Мы будем делать то, что захотим, и когда захотим.
On fera ce qu'on veut quand on voudra.
Мы будем просто вдвоём, и мы можем делать все, что мы хотим.
On sera tous les deux et je t'expliquerai tout.
- Ну конечно. - И знаешь, что мы будем делать?
Vous savez quoi?
Так что вы можете делать с нами что хотите,.. ... но мы не будем здесь сидеть и слушать, как вы наговариваете на Соединенные Штаты Америки!
Vous pouvez nous faire ce que vous voulez, mais nous ne vous laisserons pas dénigrer les États-Unis d'Amérique!
Я прошу тебя сейчас от всего отключиться и сконцентрироваться на том, что мы сейчас будем делать.
Seriez-vous d'accord d'oublier le passé et de se concentrer sur notre mission d'aujourd'hui?
Замечательно! Ну и что мы теперь будем делать?
On fait quoi, maintenant?
Отлично, тогда в субботу мы пойдём гулять и хорошо проведём время, что будем делать не важно...
Samedi soir, on ira s'éclater. On fera... des choses.
Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил причиной их вымирания.
Amiral, n'agissons pas avec ces baleines comme ceux qui ont causé leur extinction.
"Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил" - прошедшее время - "причиной их вымирания".
"Amiral, n'agissons pas avec ces baleines " comme ceux qui ont causé - passé composé - leur extinction. "
И что мы будем делать?
Que fait-on?
Давайте просто... сейчас мы просто прочитаем, просто прочитаем и будем знать, что делать.
On va juste lire le scénario afin de se familiariser avec lui.
И что мы будем в нём делать.
Et à ce que nous devons faire.
- И что мы теперь будем делать?
Qu'allons-nous faire?
И что мы теперь будем делать?
Que comptes-tu faire?
И мы решим, что... мы будем делать А теперь пошла!
exécution!
Рошель, Рошель, и что же мы будем с тобой делать?
Qu'allons-nous faire de vous?
И что мы будем с ним делать? Я не знаю.
Qu'est-ce qu'on va en faire?
И если вы не сжалитесь над нами, брат, я просто не знаю, что мы будем делать!
et si vous ne nous aidez pas, mon frère, je ne sais pas se qu'il va advenir de nous!
И что мы там будем делать, разговаривать?
Pour parler?
- Правда, правда. - И что же мы будем делать?
- Et qu'est-ce qu'on va faire?
И что мы, блин, будем делать теперь?
Qu'est-ce qu'on va faire?
И что мы будем там делать?
Ca ne te dérange pas? Qu'est-ce qu'on va faire dans un magasin de location de vidéo?
- И что мы будем делать?
- C'est vrai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]