Иголка translate French
144 parallel translation
- У нас есть нитки и иголка.
- Son vieux l'attend! Je sais ce que c'est...
- А иголка и нитка у Вас есть?
- Et vous avez une aiguille et du fil? - Bien sûr!
Иголка в стогу сена.
On n'a aucune chance.
Иголка в стоге сена.
Comment la retrouver?
В то, что иголка, воткнутая в фигурку, может поразить разум и тело?
De la dagyde hérissée d'épingles?
Эта иголка пробьёт шкуру?
Cette petite aiguille va lui traverser la peau?
- Иголка в стоге сена.
- Une aiguille dans le foin.
- Руку занозила. - Иголка есть?
Faites voir.
Не лги и ты, иголка, и ниткой свяжи палец с губами навечно.
Avec l'aiguille je noue, avec le fil je relie les doigts et les lèvres, pour toujours et à jamais.
- А зачем ему золотая иголка?
Pourquoi a-t-il besoin d'une aiguille en or?
- Не знаю, иголка какая-то.
- Je ne sais pas. On dirait un petit éclat de métal.
Чёртова иголка в стоге сена.
Autant chercher une aiguille dans une botte de foin.
Выражение "иголка в стоге сена" что-нибудь тебе говорит?
- "Une aiguille dans une botte de foin".
Поезд ведь не иголка в стоге сена.
Où? Ça s'égare pas comme une aiguille!
Иголка за его ухом.
L'injection derrière l'oreille.
- А иголка в глаз?
- Et qu'une aiguille dans l'œil?
Как иголка в заднице уберёт воду из ушей?
vous piquez mes fesses pour m'enlever l'eau des oreilles?
Иголка в стоге сена.
Une aiguille dans une meule de foin.
Оно находится в одном и том же месте головного мозга каждого из вас, но мы говорим о чём-то меньшем, чем булавочная иголка.
c'est au même endroit dans chacun de vos cerveaux... mais c'est plus petit qu'une tête d'épingle.
Это как иголка в огромном стоге сена.
était une aiguille dans une botte de foin gigantesque.
Такое впечатление, что они перемещаются вперёд-назад, как иголка по заезженной пластинке!
- On a fait un saut dans le temps... comme un saphir sur un disque.
Ты иголка в стоге сена, а я - громкое имя.
Oublie tes vaches, Ta mère a besoin d'une traite.
У тебя во лбу иголка.
- Tu as une aiguille dans la tête.
Иголка в стоге сена.
- Une aiguille dans une meute de foin.
У меня... У меня есть иголка с ниткой в сумочке, я могу...
J'ai une... aiguille et du fil dans la table de nuit...
Слушай, Майами - стог сена,.. .. а рефрижератор - иголка, так?
Miami, c'est la botte de foin et le camion, c'est l'aiguille.
Значит, Майами - это вроде как стог сена, а рефрижератор - иголка в нем.
Bon, Miami est la botte de foin, et le camion, l'aiguille, d'accord?
Он хорош, как иголка.
C'est aussi bon qu'une aiguille.
Но затем я понял, что идеальный момент - это не иголка, потерянная в стоге сена их десяти лет вместе.
Mais j'ai réalisé que le parfait moment n'était pas l'aiguille dans la botte de foin de leurs 10 années ensemble.
Там иголка не заржавела?
- L'aiguille doit être rouillée.
- Сперва мы возьмем у вас кровь, волноваться не о чем, всего лишь маленькая... иголка.
On va commencer par des prises de sang, rien d'inquiétant. Rien qu'une petite... aiguille.
Иголка 27 на 3 кубика в шприц.
Aiguille 27 sur seringue 3cc.
- Именно об этом я и говорю. Имеете в виду троих мужчин, которые могут быть мужьями наших леди в бальных платьях? Тоненькая иголка.
- C'est ce que je dis trois hommes qui pourraient être mariés aux femmes en robe de bal ca va piquer serre ma main, serre ma main
Нет, больно будет. Это иголка.
- Non, ça va faire mal
А теперь иголка...
Et maintenant l'aiguile...
Вот я стою в Талоне, и не узнаю вас с Кларком, и вдруг мне в голову словно иголка входит, а потом я просыпаюсь в больнице, и счастлива видеть вас обоих.
Un instant j'étais au Talon, incapable de reconnaitre toi ou Clark, et puis soudainement, j'ai senti comme une piqure d'aiguille, et ensuite je ne me souviens que de me réveiller à l'hôpital, heureuse de te voir à mes côtés.
Шататься по городу и играть в ряженых со своими дружками у тебя время есть, а как для меня, лучшее что ты способен предложить - это иголка в стоге сена?
De ce que j'entends, tu as le temps de courir en ville, sur ton 31 avec tes amis, mais le mieux que tu puisses faire, c'est une aiguille dans une botte de foin?
Ого, какая большая иголка.
- Quelle grosse aiguille!
Единственный способ найти то место во вселенной, куда он отправляет сигнал, это точно знать, где лежит эта иголка в стоге сена, - и настроиться на эту волну.
Le seul moyen pour le trouver après qu'il a fait le tour de l'univers est de savoir exactement quel grain de poussière vous cherchez et de vous régler dessus.
А теперь, леди и джентльменьı, мальчики и девочки, огромная иголка пронзит шарик.
Mesdames et messieurs, les enfants, l'incroyable aiguille à travers le ballon.
Иголка сквозь...
L'aiguille à travers...
Иголка через шарик.
L'aiguille à travers le ballon.
Эта иголка указывает на север.
Elle indique le nord.
Мне нужен... перочинный нож, зубная нить, иголка для шитья и виски.
Ok, j'ai besoin d'un... canif, du fil dentaire, une aiguille à coudre et 1 / 5 de whisky.
У тебя есть иголка с ниткой?
Tu aurais du fil et une aiguille?
Удивительно, что может сделать одна иголка
C'est magique, la médecine.
Видишь, эта иголка собирается держать тебя в сознании
Cette aiguille va te garder réveillé et conscient.
Иголка в стоге сена.
Une aiguille dans une botte de foin.
У вас есть иголка с ниткой?
Tu as une aiguille?
В том комоде тетины причиндалы для вышивания. Нужна иголка с ниткой.
Au fond de ce bureau, ma tante garde sa boîte à couture.
Мне 10 фунтов кумкватов и побыстрее. Это иголка в стоге сена, который сделан из одних иголок.
C'est comme une aiguille dans une botte de foin faite entièrement d'aiguilles.