Идиоты translate French
1,560 parallel translation
Нет! Нет, Боже, нам не нужно, чтобы эти идиоты совали всюду свой нос.
Non, pas question que ces empotés s'en mêlent.
- Дэл и Конни просто идиоты.
Peu importe. N'en parlons plus.
Идиоты.
Les cons.
Я умираю, идиоты.
Je suis mourant, idiots.
Вдруг это другой псих, а мы как идиоты пустим это в печать.
Si c'est un autre débile, on aura l'air fou en publiant l'article.
Не подстрелите босса, идиоты!
Ne tirez pas sur le patron, idiots!
Те охотники идиоты.
Ces chasseurs sont débiles.
- Встаньте в свободный промежуток, идиоты.
Trouvez un trou, abrutis!
Идиоты!
IDIOTS!
Вы, идиоты!
Espèce d'idiots!
Идиоты.
Idiot.
Вот идиоты.
Ces gars étaient des crétins.
Это не твоя вина. Виноваты эти идиоты.
C'est la faute à ces débiles!
Поверь на слово, ведь мы не полные идиоты.
Crois-nous sur parole, on est pas des débiles!
Если бы работать было так легко, то все идиоты работали бы.
Si le travail était si facile, tous les débiles en auraient, non?
Идиоты движутся.
Les demeurés quittent le parking.
Вы идиоты.
Vous êtes des idiots.
Я смеюсь, когда другие идиоты стараются добиться, чего хотят. Но с меня никто не смеется. Это моя судьба.
Je me moque de ceux qui veulent arriver quelque part, personne ne se moque de moi alors que je vais accomplir mon destin.
Те идиоты не следили за нами.
- N'ayez pas peur. Ces abrutis ne nous ont pas suivis.
Попробуйте ее покатить, идиоты!
Faites-le rouler, abrutis!
Отвалите, идиоты!
Lâchez-moi, connards!
Идиоты, идиоты!
Bande d'idiots.
Как я сказал, они идиоты.
Comme je l'ai dit, c'était des idiots.
Идиоты. Два взрослых человека катаются по полу, и дерутся из-за бубенчиков и свистков как дети.
Deux adultes se battant comme des gosses pour des sifflets et des cloches.
И теперь эти идиоты думают, что я сговорился с федералами против них.
Ces idiots croient maintenant que je conspire avec les fédéraux.
Пускайте прогноз погоды, идиоты.
La météo, imbéciles!
Так поступаем, мы, идиоты, когда слышим дверной звонок.
Désolé, je répondais à la porte. C'est que nous idiots faisons quand on sonne à la porte.
Милая, не слушай этих детей, они идиоты.
Ma puce, n'écoute pas ces gamines, ce sont des idiotes.
Это значит, что они идиоты.
Qu'ils sont idiots.
Они могут не знать. Они должно быть идиоты.
Ces nigauds ont peut-être pas compris.
Либо у нас есть все факты, но мы идиоты, либо факты у нас не все.
Vous ignorez... Ou on a les clés et on est niais, ou on les a pas.
В своё оправдание ты должен сказать, что только идиоты делают такие сувениры, а Джеральд Толливер был самым, что ни на есть, идиотом.
Pour être juste, vous avez dit que seuls les idiots prenaient des souvenirs. Et Gerald Tolliver était un gars assez idiot.
Я думаю, вам двоим нужно немного времени, обдумать какие вы тупые идиоты.
Je pense que vous avez besoin de prendre du temps tous les deux pour réfléchir à quel point vous êtes abrutis.
Мы идиоты, мы пропустили кое-что здесь, смотрите.
On est bête, on passe à côté de l'évidence. Regardez. Ça a été pris à Taiwan.
Какие-нибудь идиоты могут сказать :
Ceci dit, les idiots diront :
Давайте вести себя как идиоты!
Faisons les abrutis!
Настоящие идиоты, Джемейн.
Des idiots. De vrais idiots.
Они же идиоты.
Mon Dieu, les ados sont stupides.
Что ж, думаю, мы все здесь потому, что кто-то хочет знать правду, кто-то, кто хочет оказаться прав, а мы как идиоты посреди дороги.
- Eh bien, on est tous là alors. Quelqu'un qui veut la vérité, quelqu'un qui veut avoir raison... et nous - les idiots au milieu.
Вы все просто затраханные идиоты.
Qu'est-ce que vous pouvez être cons.
Ну привет, идиоты.
Salut, les abrutis.
Еще бы они тебя не поддерживали, они же лишенные матери идиоты.
Évidemment, ce sont des idiots!
Что с вами, идиоты?
C'est quoi votre problème, bande d'idiots?
Идиоты.
Idiots.
Да, изначально предлагался Лем, но... заморозить черного парня? Они не идиоты.
Oui, bien, à l'origine ils avaient suggéré Lem, mais... congeler le noir de service, ils ne sont pas idiots.
И потом, только идиоты спят со своими боссами.
D'ailleurs, seule une idiote aurait une affaire avec son patron.
Идиоты!
Idiots!
Может, она правда уехала не попрощавшись, а мы тут с ума сходим, как идиоты.
Vraiment, si elle est partie comme ça, sans rien dire, c'est une...
Мы же не идиоты.
On n'est pas fous!
Департамент шерифа, ФБР, госэпиднадзор, полиция, здравотдел. Вот идиоты.
Quels idiots.
Гребанные идиоты!
- Fuck de nul!