Изменяешь translate French
191 parallel translation
Если ты мне изменяешь, я отомщу "
Si tu me trompes, je me vengerai
Но если ты собираешься изменить, какой смысл изменять с аналогичной той, которой изменяешь, а?
Si on doit tromper quelqu'un, quel intérêt de tromper avec le même genre qu'on trompe?
Ты немного изменяешь Эмили и играешь с правдой со мной.
Tu trompes un peu Emily et tu me fais des cachotteries.
Ты изменяешь мне!
Reprends-toi!
Что по твоему ты здесь делаешь? Изменяешь мир?
Que penses-tu faire ici, changer le monde?
Ты лжёшь и изменяешь.
Vous mentez. Et vous trahissez.
- Ты изменяешь ей?
- Tu la trompes beaucoup?
Это не то! Это не то! Это неудивительно что они думают что ты мне изменяешь!
Normal qu'ils pensent que tu me trompes, regarde-moi!
И ты по-прежнему утверждаешь, что не изменяешь жене?
Et t'es fidèle?
- Потому что ты сама изменяешь.
Parce que tu trompes.
Ты просто всё изменяешь, чтобы сделать это лучше.
tu changes tout pour arranger les choses.
С ума сошел бы, если бы я узнал, что ты мне изменяешь...
Je deviendrais fou siJamais tu me trompais.
Да ты уже изменяешь!
Si, tu es infidèle!
Любой раз, когда ты пропускаешь секс ты изменяешь сам себе.
Chaque fois que tu t'obliges à l'abstinence c'est à toi que tu es infidèle.
Ты изменяешь.
Tu l'as trompé.
Это ты изменяешь своё мнение.
C'est pas moi qui change d'avis, c'est toi.
- Ты ей изменяешь.
Tu la trompes.
- изменяешь жене.
- Le type ment sur sa femme.
Может, для него лучше думать, что ты изменяешь мне чем то, что я изменяю ему?
C'est pas mieux pour lui qu'il pense que tu me trompes plutôt que je le trompe?
Гас, ты изменяешь своей жене с едой быстрого приготовления. Ты прав.
Tu la trompes avec du fast-food.
- Под других, изменяешь самой себе.
- is to lie to yourself.
Если ты так волнуешься за него, зачем изменяешь?
Si tu te préocupes tant de lui, pourquoi le tromper?
– Ты изменяешь. – Кому?
Tu couches avec tout le monde.
С одной стороны, изменяешь Моти, когда совершенствуешься с Дороном.
Tu trompes Moti en ameliorant avec Doron.
С другой стороны, изменяешь Дорону, который изменяет Моти, своему лучшему другу с первого класса. – Чего?
Et tu trompes Doron qui trompe Moti avec toi.
- Значит, ты мне изменяешь?
- Tu me trompes? - Oui.
Итак, Ролло хочет забрать ноги, с которыми ты изменяешь Марте?
Donc Rallo veut tes jambes, mais tu trompes Marta avec ces jambes.
Ты мне изменяешь!
Tu me trompes!
В каком-то смысле, изменяешь - Извини?
C'est pourtant ce que tu fais.
Ты ей изменяешь?
Vous fricotiez avec elle?
- Ты мне изменяешь?
Tu me trompes?
Ты изменяешь одну вещь, Одну мельчайшую деталь, и все джунгли погибают.
Tu changes un truc, même minuscule, et la forêt entière meurt.
Если Иди не знает, что ты здесь, то ты ей изменяешь!
Avec moi! Susan s'est encore fait avoir.
Но ты ещё не знаешь, что изменяешь мне, так что, я тебе прощаю.
Mais tu ne sais pas encore que tu me trompes, donc je te pardonne.
Ты мне изменяешь?
Tu me trompes?
Ты мне изменяешь или нет?
Bien sûr que non, chéri. - Tu me trompes, n'est-ce pas?
Посмотри на себя - - изменяешь своему мужу с бывшим мужем.
Regarde-toi : trompant ton mari avec ton ex-mari.
Я тебя умоляю, я видел тебя садящейся в роскошный немецкий седан. Конечно, плохо, что ты мне изменяешь, но обязательно надо было делать это с кем-то настолько успешным?
Je t'ai vue grimper dans une berline allemande de luxe, c'est déjà dur que tu me trompes, mais en plus avec un riche.
Это, как видеть, что ты изменяешь мне, с другим мужчиной.
C'est comme si tu me trompais avec un autre homme.
- Ты мне изменяешь!
- Tu m'as trompée!
Ты изменяешь.
Tu trompes ta femme.
Топаю! Ты последние 25 лет изменяешь! С чего тебе сейчас всё бросать?
Dieu sait que tu fais ça depuis 25 ans, pourquoi arrêter maintenant?
Ты не изменяешь папе?
Tu n'as pas d'aventure?
Ты сказала что ты изменяешь.
Tu m'as dit que tu avais une aventure.
Ты изменяешь.
C'est toi l'homme marié, le tricheur.
Ты мне изменяешь?
Tu me trompes, hein?
- Это же ты ей изменяешь.
- Tu la trompes!
А зачем ты ей изменяешь?
Pourquoi l'as-tu trompée?
Это сделал я. Я думал, ты мне с ним изменяешь
C'était moi.
Я думал, что когда кого-то любишь, само собой, ему не изменяешь.
J'avais tort, pas vrai?
Я о том, что ты чувствуешь, будто изменяешь ей.
Pardon?
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
изменения 72
измены 17
изменилась 64
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
изменения 72
измены 17
изменилась 64
измениться 27
изменить мир 28
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39
изменить мир 28
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39