English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / Изрёк

Изрёк translate French

19 parallel translation
Дух Етаксы изрёк.
Le Grand Esprit de Yetaxa a parlé.
Великий белый помощник изрёк :
Parole de grand chef.
Если бы я был комиком Берни Марком, то я бы сейчас изрёк, восседая в кресле : "Ну и дура ты, Америка".
Si j'étais Bernie Mac, je me serais assis sur une chaise pour dire aux États-Unis que tu es idiot.
Кто-то однажды изрёк, что это выбор, а не случай, определяет нашу судьбу.
Quelqu'un a dit une fois que c'est le choix et non la chance, qui détermine notre destin.
И изрёк Иисусе : "И пить в тот день".
Et Jésus a annoncé : "Et ce jour-là, tu boiras".
Изрёк Макиавелли.
Dit Machiavel.
Истину изрек Мурза Азвяк!
La vérité sort de la bouche du chaman Azviak!
Вот что изрек Устад Мархум :
On ne peut pas toujours avoir raison.
" то же до наглой парочки, Ѕог изрек,... что ни Ћоки, ни Ѕартлби не будет позволено вернутыс € в рай.
Pour les punir de leur insolence... Dieu déclara que ni Loki ni Bartleby... n'auraient le droit de regagner le paradis.
Брэд, дружок, кто сие изрек : "Если что и погубит гения, так это сам гений".
Brad, mon chou, qui a dit : "L'homme de génie ne sombre que par sa faute"?
Господи, спасибо, что позволил мне присутствовать, когда Тейлор изрек это.
- Rabbin, s'il vous plait... - Il est comment? Pour nous, les gens ordinaires qui ne l'avons jamais rencontré
Один философ изрек : в тайну пирамид, как в тайну разума проникнуть невозможно.
Un philosophe a dit un jour, le mystère des pyramides c'est le mystère de la conscience dans laquelle on entre pas.
И изрек он троице.
"Je te le dis solennellement".
И ангел изрек :
Alors on doit monter avec un truc, mais vite. Personne ne dois savoir ce que nous faisons.
Да будет мир, господь изрек, аминь. Уилл.
Will!
Изрек в Оверлэнд Парке штата Канзас сопредседатель Психиатрического Департамента.
Dit Monsieur Kansas State Overland Park, vice-président du service psy.
- О Боже. И это изрек 19-й сценарист "Копа из Санта-Моники".
Et ça vient de l'écrivain du 19e du Flic de Santa Monica.
"Мне отмщение", - изрек Господь. Месть будет наша.
La vengeance est mienne, dit le Seigneur ah, tu obtiendras vengeance.
Помни, что Шекспир изрёк :
♪ Je suis ton Tweek ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]