English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / Изысканный

Изысканный translate French

137 parallel translation
# А не просто какой-то гуляш # # Он изысканный #
♪ Pas juste un morceau de viande ♪
А теперь, дамы и господа, для следующего лота, предлагается этот изысканный стол времен Директории.
Maintenant, mesdames et messieurs, on va mettre aux enchères un exquis bureau Directoire.
Это будет изысканный вечер в твою честь.
Cette soirée est donnée en ton honneur.
Лайнус Лэрраби, волшебник финансов, изысканный джентльмен, председатель совета директоров "Лэрраби индастрис", связался с дочерью шофёра!
Linus Larrabee, financier distingué, président de notre conseil, qui s'acoquine avec la fille de son chauffeur? - Ça suffit, David!
У вас такой изысканный стиль в одежде. Конечно, у вас достаточно денег, чтобы её покупать.
Vous vous habillez magnifiquement, mais vous avez l'argent pour ça.
Она вульгарная, а у вас изысканный вкус.
Est-ce que je lui ressemble tant?
Изысканный комплимент.
Quel compliment!
Это мощный и изысканный автомобиль.
- Très belle voiture.
Думаю, вам понравится изысканный стиль, а тема, я полагаю, универсальна.
Je crois que vous en admirerez le style et le sujet, d'une portée universelle.
Тонкий, изысканный вкус.
C'est fin, c'est léger.
Немного холодный,... но изысканный, так?
Un peu froid mais... très classe, c'est ça?
Холодный или изысканный?
La froideur ou la classe?
Изысканный мрамор, высокие потолки и смыв как реактивный двигатель :
Marbre, plafonds hauts, et chasse d'eau à réaction.
Причём довольно изысканный.
Magnifique, n'est-ce pas?
Боже, он такой... изысканный.
Ce qu'il peut être raffiné.
Сэр, у вас изысканный вкус.
Des choix excellents, monsieur.
Изысканный серовато-белый цвет.
Voyez cette nuance subtile.
Этот город оскорбляет его изысканный вкус.
Ce serait une insulte à son bon goût.
Не похоже, чтобы у мистера Пэриса был изысканный вкус.
Les goûts de M. Paris ne sont pas très sophistiqués.
Комфортный и изысканный.
Le confort et le luxe.
Величие – это изысканный воздух, которым надо научиться дышать.
La grandeur est quelque chose qui se mérite.
Какой изысканный... подлунный закусон.
Quel délicieux... snack au clair de lune.
С каждым из этих жертв, он его изысканный способе его утилизации.
À chaque victime, il améliore sa méthode.
Принеси мне изысканный коктейль.
Amènes-moi un cocktail.
— Изысканный деликатес.
- Un délice délicieux?
Изысканный вкус.
Un goût raffiné.
Изысканный вкус, вот жопа.
Raffiné mon cul.
Боже, какой изысканный абсурд!
Seigneur. Délicieusement absurde.
Ах, да. У Эмили изысканный вкус в тканях.
Ah oui, Emily a un goût excellent en matière de tissus
Он длинный, не слишком толстый, в меру изысканный.
Elle est longue, elle n'est pas trop épaisse, pas trop menue.
Запах изысканный.
- Un régal!
У вас очень изысканный вкус.
Vous avez un goût exquis.
Какой изысканный юмор.
Quel badinage plein d'élégance.
В рыбе самый изысканный деликатес : ее щёчки.
Le plus exquis, dans le poisson, ce sont les joues.
- Не хотите попробовать наш новый изысканный обезжиренный сыр Гауда?
Voulez-vous essayer notre nouveau Gouda allégé?
Ты до сих пор пьешь этот изысканный кофе?
Tu bois toujours ce café de luxe?
Именно соединение кофейных зерен и желудочного сока древесного кота делают "Копи Лувак" и его изысканный вкус и аромат ".
La fermentation des grains dans les acides gastriques de la civette donne au Kopi Luwak sa saveur incomparable et son arôme. "
Изысканный Харманский сыр, оригинальные ингредиенты, и т.п.
Fromage Harman, ingrédients authentiques,...
А звук, ну, он изысканный.
Et le son... Divin.
Ммм. Изысканный комплимент.
Comme c'est gentil.
По-моему, с этой плешью у тебя вид, еще более изысканный.
Cette partie chauve te donne un air sophistiqué.
Да, потому что он такой изысканный цветок.
Ouais car il est comme une délicate fleur.
У твоего художественного консультанта изысканный вкус.
Ta consultante en art a excellent goût.
Изысканный аромат смерти на руках его он мчится за мной на чёрном стальном олене!
Il a en main le subtil parfum de la mort... Il vient pour moi à bord de son dard de fer noir!
Обошлась мне в девять баксов. Ох уж эти калифорнийцы и их изысканный кофе.
Les Californiens et leurs cafés gourmets.
Ладно, у неё был очень изысканный вкус в одежде.
Eh bien, elle avait un goût prononcé pour les habits hors de prix.
— Малколм... — Позволь нацепить изысканный чепчик на твою компетенцию и заткнуть сральник смазанным конским хером.
Permets-moi de sortir une capote devant ton "domaine" pour l'enculer avec une bite de cheval.
Извиняюсь, если мои друзья не так изысканны, как твои.
Pardon si mes amis sont moins snobs que les tiens!
- Ну, они обе изысканны...
- Les deux sont délicieuses.
Изысканный. Я хочу еще цыпленка! Еще цыпленка!
Comme vous pouvez le voir le champs de force continue de s'étendre rapidement par phases, et pendant ces phases il s'affaiblit considérablement.
У нас одинаково изысканный вкус.
Je dis que nous avons le même bon goût.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]