English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / Или вы

Или вы translate French

11,198 parallel translation
Вы знаете, раньше они могли просто продать их или выбросить.
Autrefois ils pouvaient les revendre, les jeter.
Это потому, что вы и ваш муж просто чувствуете к этому тягу, или вы считаете, что имеется связь между правительством и искусством?
Est-ce propre à votre mari et vous-même ou y a-t-il un lien entre le gouvernement et les arts?
Возможно, вы лжете или вы сотрудничаете?
- As-tu menti ou trahi?
Или вы не в курсе?
Ou vous savez rien?
Теперь, я собираюсь получить его и вы можете убить меня или вы можете пойти со мной, но оно не пойдет никаким другим способом.
Je vais aller le chercher. Tuez-moi ou accompagnez-moi. C'est comme ça et pas autrement.
Или вы расскажете мне, что происходит или при первой возможности я закричу и брошусь к полицейскому.
Vous allez me dire ce qui se passe. Sinon, je vais crier ou alerter un policier.
Вы приняли решение относительно того, будете вы или нет давать показания по этому делу?
Et avez-vous décidé si vous vouliez ou pas témoigner dans cette affaire?
Вы не имели представления, беседуете ли вы с обычным подростком, или с подростком с некоторыми ограничениями.
Vous ignoriez si vous aviez devant vous ce qu'on peut appeler communément un adolescent moyen ou un adolescent avec des capacités limitées. Exact? - Oui.
Вы знаете сколько раз вы или агент Фассбендер 1 марта, на видео, которое мы смотрели сегодня... намекали или прямо говорили Брендону, что он лжец?
Savez-vous combien de fois vous ou l'agent Fassbender, le 1er mars, sur la vidéo qu'on a tous regardée... avez suggéré ou dit à Brendan que c'était un menteur?
Удивит ли вас, что более 75 раз за время допроса вы или Фассбендер говорили прямо или косвенно, что он лжец?
Cela vous surprendrait si à 75 reprises, voire plus, au cours de l'interrogatoire, vous ou Fassbender lui avez suggéré ou dit directement que c'était un menteur?
А правда в том, что... вы не знали, правда это или нет, верно?
La vérité, c'est... qu'on ignore si c'est vrai ou pas, n'est-ce pas?
Пока это не случится с вами или вашим сыном или дочерью, или ещё кем-то, кого вы любите, очень легко всё игнорировать... проблемы в системе.
Tant que ça ne vous touche pas, vous, votre fils, votre fille, un proche, c'est facile d'ignorer les problèmes du système.
Я не спрашиваю, согласны вы или нет, а приказываю проводить. - В котором часу?
Je ne vous demande pas si vous voulez bien, je vous dis : "Vous le conduirez." A quelle heure?
Здесь вы или там - никакой разницы!
Que vous soyez la-bas ou ici, ca ne change rien.
Или, если я умру, вы должны пообещать мне что доставите моё тело домой.
Ou si je dois mourir, vous devez me promettre que vous me ramènerez chez moi.
Учитывая альтернативы, ну, вы поняли... Сгореть в химической атаке или ядерной... Я говорю, что мы выжили, так что...
Considérant que l'alternative, c'est ça ou être brûlé dans une attaque chimique, ou nucléaire, le fait d'être en vie ici, ça mettrait 4 étoiles à un étron frit, alors...
Один шанс! Чтобы ответить достойно, или я богом клянусь. Вы отправитесь живыми в эту бочку, чтобы почувствовать это.
- Une chance de répondre avec dignité ou je vous jure que vous allez finir là-dedans et morfler.
Когда вы соединяете повреждённые нервы, это вы сращиваете их или тело?
Quand vous recousez un nerf sectionné, est-ce vous qui le guérissez ou est-ce l'organisme?
Вы хотите раз за разом проживать один и тот же момент или вообще не существовать?
Voulez-vous revivre le même moment pour l'éternité ou n'avoir jamais existé?
Вы ее новые друзья или...
Vous êtes de nouveaux amis?
Как-то еще будете доставать или бесить меня, вы поняли?
Si jamais vous m'irritez ou vous me vexez, devinez quoi?
Вы закроете эту программу или я и мои друзья сделают это за вас
Vous devriez tout arrêter, ou mes amis et moi le ferons pour vous.
Или лучше вы заберите их себе. - Пойдем.
et branler quelqu'un sur le parking.
Не думаю, что телекамеры или кинокамеры когда-нибудь поднимались туда, потому что именно там вы живете.
Je crois qu'aucune caméra de télévision ou de cinéma n'y a jamais pénétré. Car c'est là que vous vivez.
Я просыпаюсь ночью и все, о чем я могу думать - что я могла стать продавщицей или стенографисткой. Я должна была выйти за посредственного, ленивого урода.
Je reste éveillée la nuit et je me dis que j'aurais dû être vendeuse, sténographe, que j'aurais dû épouser un homme ordinaire, paresseux et laid.
И когда вы приходите к этому жуткому, неизбежному осознанию, вы принимаете его или убиваете себя.
Et quand on fait cet horrible, cet inéluctable constat, on accepte ou on se tue.
Вы должны уничтожить меня, или она получит координаты планеты беженцев.
Vous devez me détruire, sinon elle obtiendra les coordonnées de la planète des réfugiés.
Это вы выпустили или...
{ \ 1cH00ffff } C'est juste une poussée?
Ну ты уже попросишь меня за тебя выйти, или как?
Alors tu comptes me demander en mariage ou non?
Сэр, ходят слухи, что вы смогли связать банки в Южной Флориде с отмыванием денег террористами благодаря информатору или Агентству национальной безопасности.
Selon les rumeurs, vous avez pu lier des banques de Floride à des activités terroristes de blanchiment grâce à un lanceur d'alerte ou à la NSA.
Тряпки вы или мужики с яйцами?
Secouez-vous les boules! Du cran!
Вы бывали на Июньтоберфесте или слыхали о таком?
Vous êtes déjà allés à une Junetoberfest?
Вопрос. Вы хорошие парни или плохие?
Vous êtes des gentils ou des méchants?
Готовы вы или нет.
Parés ou pas.
Если вы действительно Время само или сам, или как вы себя называете...
Si vous êtes le temps lui même, vous-même ou vous en réclamez-vous?
- Вы про их цвет кожи или души?
Leur peau ou leur âme?
Доедите вы его или нет, я всё равно буду здесь... так что не торопитесь.
Je serai ici que vous le finissiez ou non, alors... prenez votre temps.
У вас есть желание сделать карьеру или мечта о профессии, которую вы хотите.
Vous avez des aspirations professionnelles, un rêve que vous désirez réaliser?
Если вы почему-то опаздываете, или вам нужно уйти пораньше, пожалуйста, позвоните и сообщите мне.
Si vous êtes en retard ou devez partir plus tôt, prévenez-moi.
Или, если вы хотите, я могу купить новые, съезжу в город во время обеда.
Si vous en voulez de nouveaux, je peux aller en ville.
Лучше поройтесь в бабушкином гардеробе, или чем вы там занимаетесь, пока не готовите чай.
Allez dévaliser la penderie de votre grand-mère ou ce que vous faites quand vous ne faites pas du thé.
Что ж, поздравляю! Нравится вам это или нет, но сегодня вы собаки!
Félicitations, aujourd'hui, vous êtes des chiens, bon gré mal gré.
Вы хотите диджея или группу?
- D'accord.
Кажется, вы смотрите порно или...
Je dois y aller. On dirait que vous regardez un porno, ou...
Вы работаете на ЦРУ или что-то?
vous travaillez pour la CIA?
Хороший человек. Хорошая память. Или то, что вы с нетерпением ждем.
Quelqu'un de bien, un bon souvenir ou une chose qui vous réjouit.
Вы ограничитесь закусками или закажете что-то посерьёзнее?
- Vous allez vous jeter sur les hors-d'œuvre ou vous gardez de la place pour le plat principal?
Вы предпочитаете пирог или штрудель?
Plutôt tarte ou strudel?
Так почему бы вам не собирай свои вещички и вернуться в Fuckheadistan или откуда вы?
Vous allez remballez votre merdier et repartir au "Bordelistan" ou quelque soit votre pays.
Ты этого не хочешь или... он не хочет, или пока нет, и вы с ним ещё не...?
Non, tu ne veux pas, non, il ne veut pas ou bien non, vous n'avez pas encore...
Вы говорите со мной или с ней?
Vous vous adressez à elle ou à moi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]