English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / Имени

Имени translate French

10,503 parallel translation
Ты будешь говорить от имени жертв расовой дискриминации?
Tu parles pour les victimes de profilage racial?
У него даже имени нет.
Ne même pas avoir un nom.
У него даже нет имени.
Il n'a même pas de nom.
Одну шлюху по имени Рита.
Une salope nommée Rita.
Что вам известно о девочке по имени...
! Que savez-vous de la jeune fille nommée...
Вы ещё говорили от его имени в его дисциплинарном слушании.
Vous avez parlé de lui à sa commission disciplinaire.
Я хотел детей, а она хотела кондитера по имени Жан-Филипп.
Je voulais des enfants, et elle voulait un pâtissier nommé Jean-Phillipe.
♪ Я даже не знаю твоего имени ♪
♪ Je ne connais même pas ton nom ♪
Это очень деликатное дело... затронуты интересы национальной безопасности... а также человека на видео, оглашение его имени подвергает его нежелательному и неприемлемому риску.
Question de délicatesse... et de sécurité nationale... et pour la sécurité de la personne sur la vidéo, un préavis lui fait prendre d'inutiles - et d'inacceptables risques
Отпечаток из книги принадлежит не убийце, а человеку по имени Роджер Левкин.
L'empreinte partielle ne venait pas de la tueuse de Davis, elle provenait de cet homme, Roger Levkin.
Снайпер по имени Пьер Ганье.
Un sniper appelé Pierre Gagnier.
Человек по имени Пьер Ганьер выследил здесь Фрэнка Бова, чтобы поставить ему жучок на телефон.
Cet homme, Pierre Gagnier, a suivi cet homme, Frank Bova, jusqu'ici, pour trafiquer son téléphone.
Если бы ты воздержалась от имени Йорбалинда, я была бы признательна.
Si tu pouvais éviter Yorbalinda, j'apprécierais.
Парня по имени Брайан Финч.
Un jeune appelé Brian Finch.
Это сделал человек по имени Лоренс Дрейк.
Un homme du nom de Lawrence Drake l'a fait.
Мы хотим, чтобы вы признали, что человек по имени
Nous voulons que vous admettiez que
Крупный странный парень по имени Брон Торвальд.
Cet homme bizarre s'appele Bron Torvald.
Нужно проверить парня по имени Брон Торвальд.
J'ai besoin que vous regardiez de plus près à Bron Torvald.
Там была девочка по имени Имани.
Il y avait une jeune fille du nom d'Imani.
Я не знаю её имени.
Je ne connais pas son nom.
И все же рядом с ней нет других пометок, ни имени, ни адреса, мистер Скрудж.
Pourtant, c'est inscrit à part, pas devant un nom ou un lieu.
Вы знаете человека по имени Джейкоб Марли?
Connaissez-vous un homme prénommé Jacob Marley?
Это право государства выступать в качестве истца от имени граждан, когда речь идёт о тех, кому нужна защита?
L'État a l'obligation d'agir comme un parent envers ceux qui ont besoin d'une protection spéciale.
Есть даже женщина по имени Майк.
Il ya même une femme qu'il appelle Mike.
Меньшее, что ты можешь – хотя бы называть его по имени.
Moins vous pouvez faire est de l'appeler par son vrai nom.
Я бы хотел, чтобы вы говорили от своего имени.
J'aimerais votre avis personnel.
Второсортный преступник по имени Молотоглав. В прошлом был замешан в жестоких преступлениях.
C'est Tête d'enclume, un récidiviste déjà recherché pour crimes de classe B.
Бесправного ездока выпустили из больницы. а герой по имени Бесправный Ездок!
Tout à l'heure, aux informations, ce n'est pas de Saitama ou de Sonic qu'on parlait mais du sauvetage par le super-héros Roulettes Rider.
Этот ребенок, я не знаю его имени.
Ce gosse, j'ignore son nom.
В имени Тодда, есть "о", в Тэнди есть "н", в Эрике есть "к",
Il y a un T dans Todd et Tandy ; Il y a un E dans Erica ;
В каждой команде должен быть тренер, седой как гризли, а в "гризли" есть буква "г", как и в имени Гейл.
Toute équipe à besoin d'un entraineur grisonnant, et il y a un G dans "grisonnant" et un G dans Gail.
Они задумали какую-то операцию по обелению имени Кин.
Ils sont en train de mettre en place une sorte d'opération pour innocenter Keen.
Это ужасно грубо, обращаться к вам не по имени.
C'est assez impoli de ma part de ne pas vous appeler correctement.
Также нужно найти водителя местного эвакуатора по имени Джаспер...
On a aussi besoin de localiser un conducteur de dépanneuse du nom de... Jasper...
Так, я называю два имени, и ты прекращаешь складывать вещи, когда эти два человека не вместе.
Je vais donner deux noms, et tu m'arrêtes quand ces deux noms ne vont pas ensemble.
Они просто не знали её настоящего имени.
Ils ignoraient son vrai nom.
Имени пока нет.
Je n'ai pas encore de nom.
Он принадлежит человеку по имени Скотт Ларетт.
Elle appartient à un homme nommé Scott Larette.
Они говорят, что Дикс убил человека по имени Фрэнсис Бойл.
Ils disent que Deeks a tué un homme qui s'appelle Francis Boyle.
По имени никогда не называл.
Sans citer son nom.
Каждый месяц один из его псевдонимов, Монте Ричардс, переводил 400 долларов женщине по имени Джули Сандерс.
Tout les mois un de ces alias, Monte Richards, vire 400 $ à une femme nommée Julie Sanders.
Не люблю, когда посторонние люди обращаются по имени.
Je n'aime pas que des étrangers m'appellent par mon nom comme si on était potes.
Эй, без имени, зацени.
Hé, toi, viens voir.
Я собрал вещи из примерочных и разложил их по стилю, цвету, размеру и имени дизайнера.
J'ai rangé tout ce qui trainait dans les cabines, et j'ai tout classé par style, couleur, taille et importance du créateur.
Она сказала нам, что человек по имени Боден вломился к ней и напал на неё.
Elle nous a dit un homme nommé Boden a enfoncé la porte et son attaque.
В общем, расследование ведет женщина-федерал по имени Дэйл Боззио.
Quoi qu'il en soit, ils ont obtenu cette dame Fed A la tête de l'enquête, Dale Bozzio.
Парень по имени Портер, но вам его не найти.
C'était un gars nommé Porter, mais vous n'allez pas le trouver.
# Эта красотка по имени Ода #
♪ C'est cette nana appelée Carol ♪
Главным на месте был маршал по имени Дрю Гроллер.
L'officiel sur la scène était un marshal américain, Drew Groller.
Тогда она не знала моего настоящего имени.
Elle ne connaît pas mon vrai nom depuis ça.
Эдди много раз связывался с пользователем по имени IntegerOverflow.
Eddie a souvent interagi avec un dénommé IntegerOverflow.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]