English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / Именно это я и сказал

Именно это я и сказал translate French

68 parallel translation
- Да, именно это я и сказал.
- Oui, j'ai bien dit "meurtre".
Именно это я и сказал адмиралу.
C'est bien ce que j'ai dit à l'amiral.
Вы правы. Вы совершенно правы. Именно это я и сказал месье Лемуану.
Justement, c'est ce qu'on se disait avec M. Lemoine et...
- Именно это я и сказал.
C'est exactement ce que j'ai dit.
Именно это я и сказал, только использовал слово "порыв".
C'est ce que j'ai dit, en employant "dynamisme".
Именно это я и сказал. Морн был принцем.
- C'est bien ce que j'ai dit.
Именно это я и сказал м-с Кристиан.
Je l'ai dit à Mme Christian.
Именно это я и сказал. А ты меня не слушала, Тина.
C'est ce que je dis depuis le début, mais tu ne m'écoutes pas, hein, Tina.
Да, именно это я и сказал.
Ouais, c'est ce que je viens de dire!
- О, да. именно это я и сказал.
Oui. C'est ce que j'ai dit.
- Именно это я и сказал.
C'est ce que je dis.
Да, именно это я и сказал.
C'est vrai, je l'ai dit.
Именно это я и сказал.
C'est ce qu'on m'a dit.
Именно это я и сказал.
C'est exactement ce que je viens de dire.
Именно это я и сказал.
Entièrement d'accord.
Я хотел, чтобы он жил с тем, что сделал. Именно это я и сказал ему, когда видел в последний раз.
- dans la 28ème Rue Est?
Именно это я и сказал.
C'est ce que je vous dis.
Именно это я и сказал.
C'est ce que j'ai dit.
Именно это я и сказал, когда встретил твою маму.
C'est exactement ce que j'ai dit quand j'ai rencontré ta mère.
Именно это я и сказал Джессике.
C'est ce que j'ai dit à Jessica.
Именно это он ей и сказал, но я сказала ей, что он никогда этого не сделает.
C'est ce qu'il lui a dit, mais je l'ai avertie qu'il ne le ferait jamais.
Вы хотели, чтобы я именно это и сказал?
C'est ce que vous voulez entendre?
Именно это я и сказал.
Oui.
Именно это я и сказал, сэр.
C'est ce que j'ai dit monsieur.
И когда я сказал, "выбил все дерьмо", я именно это и имел в виду.
Et quand je te dis "la raclée de ma vie", je veux bien dire de toute ma vie.
Я сказал им именно то, что ты велел мне сказать, и именно то, что сказала Си Джей что весьма странно, поскольку она была в Нью-Йорке и с тобой это не обсуждала.
J'ai dit ce que tu m'as dit de dire, la même chose que C.J. m'a dite... ce qui est surprenant car C.J. était à New York et elle ne t'a pas parlé.
Именно это я тебе и сказал.
Oui c'est bien ce que je disais.
Именно это я ей и сказал, о мы говорим о девушке, которaя никогда не слушала ни слова из того, что ты или я когда-либо ей говорили, и я сказал ей, я сказал, " Слушай, Джо,
Mais on parle d'une fille qui n'a jamais écouté un mot de ce qu'on lui disait. Et je lui ai dit : "Écoute, Jo, les choses ne seront plus jamais les mêmes entre Dawson et moi".
И если бы сегодня я умер, я в первую очередь сказал бы святому Петру именно об этом, даже если бы это ничуть его не заинтересовало.
Et si je devais mourir ce soir, CHAMBRE DES LORDS c'est la première chose que je dirais à St. Pierre, si ça l'intéressait.
Я именно это и сказал.
Soyez précis.
Поэтому, если я сказал : "Не сейчас" Именно это я и имел ввиду - Не сейчас!
Alors quand je dis "pas maintenant" c'est pas maintenant
Ну, я бы с радостью сказал "расскажи подробнее", и именно это бы и имел в виду.
Bon, j'adorerais te dire, "raconte moi tout" et te railler
- Именно это я и сказал.
- C'est ce que j'ai dit.
Я одна из нас, кто получил это повышение и перед тем как Дэниел мне сказал, он имел другие взгляды на это место. И я думала, что именно ты будешь на этом месте завтра. Я была уверена в этом.
Cette promotion est le fruit du hasard et juste avant que Daniel me l'annonce il a pris cet air bizarre, alors je me suis dit "c'est fini, tu t'en vas demain".
Мне сказали, что именно Донаги стоял за этой сделкой, и когда я беседовала с ним ранее он отказался от преждевременных спекуляций, но сказал, я цитирую
On me dit Donaghy a joué un rôle prépondérant dans la réalisation de cette opération, et je lui ai parlé plus tôt. Il a refusé de spéculer mais il m'a dit, et je cite,
Он сказал, что, должно быть, это очень помогло, так что... Я собираюсь сегодня увидеться с ней, и, амм..., знаешь, мне любопытно, что именно ты рассказывал ей.
Je vais la voir aujourd'hui et je crois que je suis juste un peu curieuse de savoir ce que tu lui as dit.
Именно это я и сказал.
C'est bien ça.
Да, я ей именно это и сказал.
- Ouais! C'est c'que j'lui ai dit
Это именно то, что сказал бы я, если бы помогал своему ребенку и не хотел, чтобы я знал.
C'est exactement ce que je me dirais à moi si j'aidais mon enfant et que je ne voudrais pas le savoir.
Я же сам сказал ей идти жить своей жизнью, именно это она и сделала.
Je lui ai dit de vivre sa vie, et c'est ce qu'elle a fait.
Вот почему, когда она звали меня и говорили, что мой, хм, друг, мой наставник мирно скончался в своей кровати, я сказал, "это именно так, как бы он хотел умереть"
Et c'est pour ça que quand ils m'ont appelé pour me dire que mon... mon ami, mon mentor s'était éteint dans son lit paisiblement... j'ai dit : "C'est exactement ce qu'il aurait voulu!"
Именно это я бы и сказал, если бы мне не было пофиг.
Et voilà ce que je dirais si ça m'intéressait.
Да, именно это я только что и сказал.
Oui, c'est ce que je viens de dire.
- Да и срок давности вышел. - Именно это я ей и сказал.
- D'autant qu'il y a prescription.
И это именно то, что я сказал Аарону.
Et c'est exactement ce que je disais à Aaron.
Ведь именно ты сказал открыть ему свое нутро, что я и сделала и ему это понравилось, так что... я выиграла.
Tu es celui qui m'a dit pour lui montrer ce que j'ai à l'intérieur, et je l'ai fait, et il l'aime, donc... je gagne.
Да, я именно это и сказал... одна из тех назойливых девчонок.
Oui, c'est j'ai dis, une de ces filles ennuyeuse...
Потому что я сказал, что хочу серьёзных отношений, а ты сказала, что хочешь быть просто друзьями, именно это я и пытаюсь делать.
Parce que j'ai dis que je voulais une relation, Tu as dit que tu voulais qu'on sois amis, ce que je suis en train d'essayer de faire.
Я сказал, что хочу серьёзных отношений, а ты сказала, что хочешь быть просто друзьями, именно это я и пытаюсь делать.
J'ai dit que je voulais une relation. Tu as dit que tu voulais qu'on reste juste amis, et c'est ce que je fais.
А потом бы я сказал ей, что она первая, кого я хочу видеть, когда просыпаюсь утром, и именно с ней хочу поговорить перед сном, а потом бы я признался, что стырил это из "Когда Гарри встретил Салли"
Puis je lui dirais qu'elle est la première personne que je veux voir quand je me réveille le matin et la dernière personne à qui je veux parler quand je vais au lit, et ensuite j'admettrais que j'ai volé ça à "Quand Harry rencontre Sally..."
Это именно то, что я и сказал.
C'est exactement ce que je dis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]