Имею в виду translate French
9,807 parallel translation
Я имею в виду, комнаты передвигаются, но всегда в какой-то последовательности, а не беспорядочно.
Les pièces bougent parfois, mais toujours de façon ordonnée, jamais un tel méli-mélo.
Я имею в виду, хм, мы хорошо справлялись самостоятельно в последние месяцы.
On s'est plutôt bien débrouillés tout seuls ces derniers mois.
Нет, я имею в виду внеурочную часть задания.
Je faisais référence à la partie annexe de votre mission.
Ох, я имею в виду, без обид, но я выполнял работу бибилиотекаря в одиночку некоторое время.
Sans vouloir vous offenser, je fais ce boulot de Bibliothécaire en solo depuis un moment.
Я имею в виду, много ли таких кто может решить
Alors allons-y!
Я имею в виду, если ты веришь, ты сможешь сделать все.
Si tu y crois, tu peux tout faire.
Я имею в виду, это- - это не сможет убить меня.
C'est pas ça qui va me tuer.
Я имею в виду, что это единственный путь в библиотеку.
C'est la seule entrée.
Я имею в виду, посмотри вокруг себя.
Regardez autour de vous.
Я имею в виду, чтобы удостовериться, что никакие другие артефакты не исчезли.
Pour être sûr qu'il ne manque pas d'autres artéfacts.
- Да. - Да, да, я имею в виду, Я милый, сильный, справедливый, так что это действительно мило.
Enfin, je veux dire, j'ai un bon crochet du droit qui fait très mal.
— Я имею в виду себя!
- Je voulais dire moi!
Я имею в виду настоящее. То, которое тебе дали в ГДР.
Non, le vrai, celui de l'Est.
Я имею в виду поведение, а не здоровье.
Je parlais de son comportement, pas de sa santé.
Я имею в виду с тобой.
Non, je veux dire avec toi.
Я имею в виду, что мы всё время об этом говорим.
On parle tout le temps de ça.
Я имею в виду, она молодая симпатичная девушка.
C'est une jeune et jolie fille.
Понимаете, что я имею в виду?
Vous voyez ce que je veux dire?
- Я имею в виду, внешне.
- Je veux dire, physiquement.
Ты поймешь, что я имею в виду, когда...
Tu... tu comprends ce que je te dis, quand...
Я имею в виду мою деятельность в "Элексио".
Je veux dire, pour l'accompagnement, pour Elexio.
И я имею в виду - до самого конца.
En parlant d'aller jusqu'au bout.
Я имею в виду, это Том, мы говорим о нём, верно?
Je veux dire, on parle de Tom, non?
Я имею в виду, не с моим удостоверением личности.
Pas avec une identité de sécurité.
Я имею в виду, на самом деле я не видел его, я слышал его.
Je l'ai pas vraiment vu, je l'ai entendu.
Я имею в виду, и долго печатать?
Combien de temps pour en imprimer un?
Я имею в виду, если нет чего-то нового, что мы можем сделать с моей грудью.
À moins qu'on puisse faire un truc nouveau et trippant avec mes seins.
Я имею в виду...
Je veux dire..
Ну, да, я имею в виду... мошенничество.
Ben, je veux dire, tu sais, cette petite arnaque.
Я имею в виду, как я должен соперничать с кем-то подобным?
Je veux dire, comment je suis supposé rivaliser avec quelque chose comme ça?
- Их позиция - я имею в виду самооборону и случайность - это шедевр.
Leur plaidoyer de mort accidentelle et de légitime défense... Ce plaidoyer était brillant.
- Я имею в виду то, что было важно в галвестонском деле, что могло повлиять на приговор, когда вы не были до конца откровенны...
Je vous demande s'il y avait une information pertinente à Galveston qui aurait pu influencer le verdict et que vous avez choisi de contenir?
Я... я имею в виду это лучший возможный способ, но...
Je... Je veux dire de la meilleure façon possible, mais...
Я имею в виду, какой смысл?
Je veux dire, c'est quoi le but?
Я имею в виду, что он начнет давать показания.
Il leur a peut-être parlé.
Нет, Я имею в виду, она - зло.
- Je sais. - Elle est maléfique.
Нет, нет, нет, Я имею в виду что - то плохое должно произойти здесь.
Ça va mal se terminer.
Я имею в виду, 1,000 ненастных лет. Они сделали модой зачистку черной чумы. Они начали 100-летнюю войну.
Sur mille années de merdes, ils ont nettoyé les ravages de la Peste Noire, commencé la guerre de Cent Ans.
И я не имею в виду, в "Игре Престолов". Я спрашиваю, в реальности?
Pas dans Game of Thrones, à l'état sauvage.
Я имею в виду, она почти снесла его голову.
Elle a presque arraché sa tête.
Я имею в виду, у меня нет этой странной Vобразной штуки, которая есть у него. этого типа указателя на твое мужскон достоинство.
Je n'ai pas le V comme lui ce truc qui dirige tes yeux vers le bas.
Я имею в виду, без обид, но в этом новом мире,
Dans ce nouveau monde,
Я имею в виду, мы действительно достигли понимания.
Enfin, on s'est mis d'accord.
Я имею в виду, ты мог бы просто сдаться и все.
Je veux dire, tu pourrais aussi bien abandonner mec.
Я имею в виду, уничтожить.
Je pense le détruire.
Я имею в виду...
Je veux dire...
Я имею в виду, да, я злюсь, но ты не потеряешь меня.
Je veux dire, ouais, je suis enervé, mais tu ne me perdras jamais.
Я имею в виду, что сейчас не так, как раньше.
Ce n'est pas comme avant.
Я имею в виду, я только что видел, как Тони ушел со своим боссом который не был счастлив, поэтому...
Je viens de voir Tony partir avec son patron, qui n'était pas content...
Я имею в виду, у тебя есть на это полное право.
Je veux dire, tu as tous les droits de l'être.
Нет, я имею в виду опыт принятия твоих собственных решений.
Non, je veux dire, l'expérience de faire tes propres choix.