Инвестора translate French
88 parallel translation
Условия труда в Зингаре предоставляют прекрасные возможности для иностранного инвестора.
La main-d'œuvre au Zingara offre d'excellentes opportunités pour l'investisseur étranger.
Либи, два инвестора предъявили ему иск за растрату и в CNN заявлено..
Il était poursuivi pour détournements de fonds.
Вы ищите еще одного инвестора? - Да.
Vous cherchez un autre investisseur?
Я нашёл инвестора в Торонто.
J'ai trouvé un investisseur à Toronto.
Например, подстаканник в твоем Бугатти сломался? Нет, растаял в дыме, из-за этого хуесоса инвестора, который съебывался.
Non, je me suis fait enculer par une pédale de boursicoteur.
У нашего инвестора И так полно забот, Ну, вы понимаете о чем я.
Notre investisseur avait déjà assez de problèmes, pigé?
Ну, у них есть репутация долгосрочного инвестора.
Oh, ils ont une réputation en investissements à long termes.
Я работаю на частного инвестора. По сути, я летаю по всему миру, и решаю его проблемы.
Je travaille pour un investisseur privé qui m'envoie dans le monde entier résoudre des problèmes informatiques.
Она наследница компании-инвестора.
Elle est la petite fille d'un des investisseurs de la société.
Но, как я слышала, вы уже нашли инвестора.
Mais tu as trouvé un investisseur.
Я слышал, вы нашли инвестора.
vous avez trouvé un investisseur?
Ты же знаешь, я здесь в качестве инвестора. Когда я разговариваю с Президентом, обычная служащая не должна меня перебивать.
Je suis venu en tant qu'investisseur. tu n'es qu'une employée.
Пара подставных контор, но в итоге выяснили, что владелец-корпорация местного инвестора Хернана Рейса.
Il y a des sociétés écran, mais on tombe sur un investisseur, Hernan Reyes.
Инвестора?
Investisseur?
Но не было никакого инвестора.
Mais y avait pas d'investisseur.
Если мы не заполучим крупного инвестора, чтобы покрыть свои убытки...
Si nous n'atteignons pas quelqu'un avec assez de score pour couvrir ces pertes...
У Оливии навязчивая идея заполучить отца Джеммы в качестве инвестора.
Olivia a juste une abeille dans son bonnet à propos du beau-père d'Henry qui est tombé comme investisseur
- Он нашел инвестора для ресторана?
Il a trouvé un investisseur pour son restaurant?
Ну если это все пойдет дальше, ты привлечешь крупного инвестора.
Si ça continue, tu auras amené un gros investisseur.
Я нашел инвестора для палатки ( с хот-догами ).
C'est quoi? J'ai un investisseur.
Он искал инвестора для строительства других жилых домов.
Il cherchait un investisseur pour un nouveau complexe immobilier.
Китайский агент, выдавая себя за инвестора носил провод на встрече с Джеком Тёрнером две недели назад.
Un agent chinois se faisant passer pour un investisseur a porté un micro à un rendez-vous avec Jack Turner il y a deux semaines.
Я также могу подогнать нового инвестора, одного из крупнейших застройщиков в Окленде.
Je peux t'avoir un nouvel investisseur. Un très gros promoteur à Oakland.
Экземпляр "Вестника Инвестора."
C'est une copie de L'investor post
Так что Человек с Воздушными Шариками был дезинсектором ; теперь он доставляет по ночам газеты "Вестник Инвестора".
Donc l'homme au ballons était exterminateur, maintenant il livre des journaux la nuit pour l'Investor post.
По поводу пропавших денег Они все ушли дочке нашего первого инвестора.
L'argent disparu, c'est la fille du premier investisseur qui l'a.
Какого инвестора, Нолан?
Investisseur?
Они все ушли дочери нашего первого инвестора.
Tout est allé à la fille de notre 1er investisseur.
Если хотите получить лицензию и оставить казино... придётся сделать нашего Главного Инвестора - Шейха, гражданином Америки.
Si tu veux avoir des licences de jeu et les garder, il faut faire de notre principal investisseur, le cheik, un citoyen américain.
На представителя О'Коннела вышел Кармайн Полито. Связался с ним, чтобы попросить выдачу быстрого гражданства действиями конгресса... Для Шейха Абдулы - инвестора.
O'Connell a été contacté par Carmine Polito afin d'accélérer l'obtention de la nationalité pour le cheik Abdullah, investisseur.
Нет, если найдёте некого инвестора.
À moins de trouver un investisseur.
Что-ж, тогда у тебя не будет проблем с поиском другого инвестора.
C'est que tu vas avoir un problème pour trouver un autre investisseur.
- На прошлой неделе, моя компания в Филаделфии потеряла большого инвестора, так что мы пытаемся найти новое финансирование.
On a perdu un investisseur, on cherche de nouveaux fonds.
Мы проверили наше расписание, и похоже мы можем провести репетицию для инвестора
On a vérifié notre programme, et il semblerait que l'on puisse faire cette répétition
На прослушивании для инвестора.
à la répétition.
Менеджер этого инвестора.
Le directeur commercial de l'investisseur.
Не удалось найти инвестора документального фильма, и мне пришлось вернуться в мир "альтернативного" кино, чтобы платить аренду.
J-Je ne trouvais personne pour investir dans le documentaire, alors j'ai du retourner au cinéma alternatif. pour payer le loyer.
И поэтому мы искали инвестора со стороны, пытались собрать нужную сумму, но наткнулись на преграду.
On a cherché un investisseur externe pour réunir l'argent, mais y a un hic.
Я нашла нового инвестора.
J'ai trouvé un nouvel investisseur.
Я предлагаю тебе продолжить расти, накопить власть, найти этого инвестора и купить его бизнес, чтобы преподать ему урок.
Alors continue à croître, deviens puissant, trouve l'investisseur, et rachète son business. Ça lui apprendra.
Одна из привилегий инвестора.
C'est un des avantages d'être un investisseur.
Ты нашел инвестора в Чили?
Tu as trouvé un investisseur au Chili?
Послушайте, Вы очаровательны, но... если вы ищете инвестора...
Vous êtes charmante mais... - si vous cherchez un investisseur...
А было бы в качестве инвестора.
Tu serais un investisseur.
- Мы остались без инвестора.
- Il nous manque un investisseur.
У него милая суженая, которая скупилась в магазине, дорогая, но это не повод для нас видеть в нем подходящего инвестора.
Il a une jolie mariée qui s'est entichée du magasin, chéri, ce n'est pas une raison pour croire que l'homme est un investisseur approprié.
Скажи, что у главного инвестора прочные связи с Белым Домом.
Le principal investisseur entretient des liens étroits avec la Maison-Blanche.
Возможно это стоило мне крупного инвестора, но зато она ушла.
J'ai perdu un investisseur important, mais au moins elle est partie.
Я должен как можно быстрее найти богатого инвестора, или у меня буду проблемы.
Je dois ramener un gros investisseur rapidement, ou j'aurais des problèmes.
Мне пришлось бросить крупного инвестора.
J'ai dû quitter un investisseur.
Они ищут инвестора.
Ils cherchent des fonds.