Ипотека translate French
79 parallel translation
Итак, у нас была новая машина, новый трейлер... и ипотека на $ 7646.
On avait une nouve? e dos.
У меня жена, трое детей, ипотека и зарплата, которой не хватает на все это.
J'ai une femme, trois gosses, un loyer et une pension de misère.
У меня ипотека, у меня есть документы, чтобы доказать это.
Je suis en dépôt légal. J'ai les papiers qui le prouvent Qu'est ce qu'il raconte?
Это правда, она почувствовала вибрации, а на мне теперь ипотека.
Elle a senti les ondes et maintenant, je suis en dépôt légal
Это верно, приятель, улыбайся, чувак, потому что на мне ипотека!
C'est ça, mon pote. Souris, mec, parce que je suis en dépôt légal
- А он знает что такое ипотека?
Est-ce qu'il sait au moins ce que veut dire "en dépôt légal"?
Брось это, сестра, у меня ипотека.
Tope-là, ma soeur. Je suis en dépôt légal
Да ладно, у меня двое детей и моя жена, ипотека.
J'ai une femme et deux gosses, un crédit.
" Ипотека с рассрочкой на 30 лет...
" Un crédit immobilier sur 30 ans...
А какая у вас ипотека?
Quel genre de prêt vous avez?
Тридцатилетняя ипотека в возрасте Майкла — всё равно что гроб покупать.
Un prêt sur 30 ans à son âge, ça veut dire qu'il achète un cercueil.
Это вся моя ипотека!
C'est pour payer mon prêt immobilier.
Ипотека. Это как волна. Я не позволить себе путешествовать.
Une hypothèque, mais on se marre bien, on peut plus partir en vacances..
Новая ипотека сама себя не оплатит.
L'hypothèque ne va pas se payer toute seule.
Каждый раз, когда вы заимствуете деньги в банке, независимо от того, ипотека это или средства на кредитной карте, деньги, выданные вам не только поддельные, они еще и незаконная форма встечного удовлетворения.
Car à chaque fois que vous empruntez de l'argent à une banque, que ce soit pour une hypothèque ou une facture par carte de crédit, l'argent que l'on vous donne n'est pas seulement contrefait, il est illégitime comme forme de contrepartie.
- Ипотека. Ипотека.
Une hypothèque.
Никогда не задумываются, что у нас, может, ипотека невыплаченная, - семьи...
Personne ne pense qu'on a une hypothèque, une famille...
И ипотека у нас на двоих, ты ведь в курсе.
- Comme tu dis, c'est notre maison. Mon nom est aussi sur l'hypothèque.
Сам — в долгах, как в шелках. Ипотека — штука дорогая.
Je dois moi-même faire face à ce genre de difficultés, c'est dur de sortir la tête de l'eau, vous voyez ce que je veux dire?
Вот ипотека.
L'emprunt de la maison.
Так почему он ехал на велосипеде? ехал посмотреть заведение. ипотека.
La formation exige de faire le parcours à moto durant six mois. Marié, deux enfants, c'est un citoyen modèle.
Ведь каждая домохозяйка знает, что сперва оплачивается ипотека, а вторым номером идет страховка.
Car, comme le sait toute mère au foyer, le premier chèque signé est pour l'emprunt, mais le deuxième est pour l'assurance.
Данн сказал, что ипотека покроется.
La maison est payée. Et l'entretien?
Ну, то есть, есть продукты, электричество, ипотека.
Faut payer la nourriture, l'électricité, le prêt immobilier.
Ипотека, точно. Уже... кажется, лет 15.
Il nous reste peut-être 15 ans.
Потому, коммуняка, что у меня есть штука под названием ипотека.
Parce que, le coco, j'ai une hypothèque sur les bras.
Галлант семейный человек с серьезной работой, кредит лопнул, и ипотека накрылась медным тазом
Gallant est un bon père de famille avec emploi, interdit de crédit et endetté jusqu'au cou.
- А как же твоя ипотека?
- Et ton hypothèque?
И внезапно я узнал, что на моё имя взяты кредиты, на меня оформлена ипотека, у меня появились долги. Я даже не могу начать платить.
Et ensuite, j'apprends que j'ai des crédits à mon nom, des emprunts, des dettes que je peux pas rembourser.
Случилась ипотека, и счета, и налоги, а также то, что это семья с одной зарплатой.
Il faut payer le prêt de la maison, les factures, les impôts... avec un seul salaire.
Моя ипотека, это ещё 300 штук.
Mon hypothèque en arrache un autre 300.
Я плачу за аренду. На мне ипотека.
J'ai un loyer, un emprunt.
Ипотека!
La scolarité.
У меня ипотека и счета, и Рок мой дом.
J'ai un prêt et des factures, et the Rock c'est chez moi.
На мне огромная ипотека.
J'ai un énorme crédit immobilier.
У меня ипотека, у меня ребенок, бросьте!
J'ai une hypothèque, un bébé, voyons!
Брак, ипотека, дети.
Mariage, hypothèque, enfants.
Ипотека, кредитки, игрушки...
Les emprunts, les cartes de crédit, les jouets...
Слушай, у меня ипотека в этом банке.
Eh, j'ai un crédit hypothécaire avec cette banque.
Смотри, это... эти выписки с банковских счетов показывают, что на Шелби "висит" ипотека...
Regarde, ses..., ses..., ses relevés banquaires montrent que Shelby est en retard sur son pret hypothécaire.
Ипотека, благотворительность, дети, детализированные вычеты.
Hypothèque, organismes de bienfaisance, enfants, déductions détaillées.
Затем ипотека.
Puis un prêt.
У него оформлена ипотека.
Il ne possédait certainement pas le voilier.
Ну а что, ипотека на мне не висит или что-то наподобие.
C'est pas comme si je devais payer une hypothèque ou autre.
Это ж моя ипотека, мужик.
C'est mon hypothèque.
План на пенсию, ипотека.
Plan de retraite, partage du temps.
У меня есть жена, дети, ипотека, понимаешь?
J'ai une femme, des enfants, un emprunt.
У меня ипотека!
Je suis en dépôt légal
У меня ипотека.
Hé, mec, je suis en dépôt légal
Потому что, каждый раз, когда вы заимствуете деньги в банке, будь это ипотека или средства на кредитной карте, деньги, выданные вам, не только поддельные, они еще и незаконная форма встречного удовлетворения.
Nous avons tous entendu parler de la "Fin des Temps" et de la "Fin du Monde".
Жена, ипотека, когда нибудь дети.
Une femme, un prêt, et un jour, des enfants.