Испанию translate French
275 parallel translation
Густав Реглес, один из великих немецких писателей, прибывших... в Испанию сражаться за свои идеалы.
Gustave Regler, un écrivain allemand qui est venu en Espagne, combattre pour ses idéaux.
Они отправили эту птицу Чарльзу пятому в Испанию. Они отправили ее на галере, под управлением членов Ордена.
Ils envoyèrent ce joyau à Charles Quint à bord d'une galère commandée par un membre de l'Ordre.
- Видаль. За пушкой охотятся англичане. Они отправили в Испанию шпиона.
Les Anglais envoient un homme chercher ce canon en Espagne.
Вам не пересечь Испанию, ведь вас всего двести.
200 hommes ne vous suffiront pas pour traverser l'Espagne sain et sauf.
Даже если мы погибнем, Авила будет взята, и французы поймут, что пора оставить Испанию.
Même si cela doit nous coûter la vie à tous, nous prendrons d'assaut Avila. Et les Français sauront que leur temps en Espagne est révolu.
Когда он последний раз ездил в Испанию?
Vérifiez à quelle date il a fait son dernier voyage.
Пока Валенсия в руках мавров, Бен Юсуф может напасть оттуда и опустошить всю Испанию.
De Valence, Ben Youssouf peut envahir toute l'Espagne.
Вы рискуете потерять всю Испанию!
Vous risquez de perdre l'Espagne.
Если вы уничтожите его, кто защитит Испанию от врага?
Si vous le frappez, qui défendra l'Espagne? C'est sa faute!
Он покинул Валенсию, оставил Испанию без защиты?
Abandonner Valence? Exposer l'Espagne?
За Бога, Альфонсо и Испанию!
Pour Dieu, Alphonse et l'Espagne.
Жаль, что я не увижу Испанию мирной.
Si je pouvais vivre pour voir l'Espagne en paix.
За Бога! За Сида! За Испанию!
Pour Dieu, le Cid et l'Espagne!
Папа Римский приказал кардиналу Химинизу покинуть Испанию, чтобы перемещаться по собственной воле и без всяких помех повсюду на Земле в атмосфере подавляющего насилия, террора и пыток, которая наполняет этот потрясающий фильм.
Doug et Dinsdale, au terme d'un procès des plus extraordinaires en Grande-Bretagne, ont été condamnés à 400 ans de prison pour violences. Ethel la Grenouille examine l'ascension des Piranha, leurs méthodes pour vaincre les bandes rivales et leur traque et leur capture par l'excellent surintendant Harry "Laclaque" Organs de la Division Q.
В Испанию.
En Espagne.
А вам не хотелось вернуться в Испанию?
Et vous-même, vous ne voudriez pas retourner en Espagne?
Возвращаемся в Испанию... Нет, отсюда поедем в Испанию, затем Марокко, затем в Испанию...
Ici, l'Espagne, le Maroc, encore l'Espagne
Феро получил назначение в Испанию, Дюбер остался на севере Европы.
Féraud fut envoyé en Espagne, d'Hubert resta dans le nord de l'Europe.
Я отошлю его в Испанию.
Je le muterai en Espagne.
Столетие спустя под руководством итальянского мореплавателя три корабля покинули Испанию, чтобы открыть Америку.
100 ans plus tard, 3 bateaux partent d'Espagne, aux ordres d'un Italien... pour découvrir les Amériques.
Этим летом Гайст отвозит их в Испанию.
Cet été, Geist leur a fixés des dates, pour l'Espagne.
Я приехала в Испанию на ее похороны, именно тогда мы снова встретились.
Je ne suis revenue que pour son enterrement. C'est là que nous nous sommes retrouvés, toi et moi.
Они с мамой ездили в Испанию, по-моему, в 55 году.
Ma mère et lui sont allés en Espagne en 55, je pense.
Через неделю мне нужно вернуться в Испанию.
Dans huit jours, je dois rentrer en Espagne.
"Кто захватил Испанию в восьмом веке?"
Qui a envahi l'Espagne au 8e siècle?
Дон Франциско да Сильва уехал в Испанию на выходные. Но я его дядя Дон Октавио дель Флорэс.
- Don Francisco da Silva... est parti pour Majorque ce week-end... mais je suis son oncle Don Octavio del Flores.
В Испанию?
- En Espagne? - Sí
Кит, я еду в Испанию.
Kit... Je vais en Espagne. Comme ça?
— Вот так просто берешь и едешь в Испанию? — Нет, не просто вот так.
Pas exactement.
Ларри, спрятавший меня на борту, оказался хорошим парнем. Он высадил нас в Марселе и помог направиться в Испанию.
Larry, qui m'a caché à bord, nous a laissés à Marseille et mis sut la route d'Espagne.
Я приехал в Испанию бороться за социализм, за Республику.
Je suis venu défendre la République.
ВИЗИТ СЕНЬОРЫ ДЕ ПЕРОН В ИСПАНИЮ Следующая остановка
Il faut que je brille comme un arc-en-ciel
Если победят те два лейтенанта, их, скорее всего, отправят в Испанию и казнят там.
Si les lieutenants l'emportent, ils les vendront à l'Espagne et ils seront exécutés.
- В Испанию.
En Espagne.
Они собираются бежать через Байрон в Испанию и Португалию. А затем в Южную Америку.
Ils commencent à filer en douce vers Bayonne, et de là vers l'Espagne et le Portugal et puis direction l'Amérique du Sud.
Помнишь Испанию?
Tu te souviens de l'Espagne?
Кто вторгся в Испанию в 8-ом веке?
Qui envahit l'Espagne au 8e siècle?
Мавры завезли лауд в Испанию.
Les Maures l'ont introduit en Espagne. Là, première métamorphose :
Сегодня мы отправляемся на завоевание Нового Света. За Испанию! За победу!
Aujourd'hui, nous partons conquérir le Nouveau Monde, pour l'Espagne... pour la gloire, et pour l'or!
Есть план. Ночью мы с тобой достанем кое-какой провизии, погрузим её в шлюпку и потом вернёмся в Испанию, словно ничего и не произошло.
Voilà mon plan : cette nuit... on prend des provisions, on pique une des chaloupes, et on rame vers l'Espagne rapidos.
- Вернёмся в Испанию?
Vers l'Espagne?
Но раз ты туда не хочешь, давай сядем в лодку и поплывём в Испанию.
Mais tu ne veux pas, alors retournons au canot... et ramons vers l'Espagne.
Возьмём золото. - И вернёмся в Испанию.
On prend l'or, puis on repart en Espagne.
- И купим Испанию. - Да!
Et on achète l'Espagne!
- Берём золото и назад, в Испанию.
L'or, et rentrer en Espagne. Oui!
Но Тульо,.. ... как мы сможем всё это переправить в Испанию?
Tulio, comment allons-nous emporter tout ça en Espagne?
Вот что я тебе скажу. Я возьму тебя в Испанию, как ты хотела, и я смогу тебе предложить скажем, 10 процентов.
Tu sais quoi, on va faire ça... tu peux venir en Espagne avec nous, comme tu voulais.
Может, мне не ехать в Испанию и взять половину?
Peut-être que je n'irai pas en Espagne avec toi... et je prendrai un tiers.
Сражаясь вместе, мы завоюем новую и сильную Испанию.
Naisse une nation démocratique libre et pacifique une Espagne heureuse et progressiste!
За Испанию!
Pour l'Espagne!
Вас переправят через Испанию.
On s'arrangera pour vous faire traverser l'Espagne incognito.