Испачкал translate French
80 parallel translation
Знаете, куда я собирался, пока не испачкал воскресный костюм?
Devinez où je promenais mon meilleur costume.
О, Боже, я испачкал пальцы.
Oh mince, j'ai de l'encre sur les doigts.
Ты нас испачкал, свинья. Но это больше не повторится.
Tu ne nous souilleras plus, c'est fini.
Ты меня испачкал.
Vous m'avez fait salir
Ну вот, брюки испачкал.
Je me suis renversé du ketchup dessus.
Я испачкал пиджак.
- J'ai sali la veste. - Voilà les tomates.
Кто-то испачкал мое полотенце.
Quelqu'un a utilisé la serviette, elle est toute sale.
Я ужасно испачкал вашу куртку, сэр.
J'ai complètement abîmé votre veste, monsieur.
У меня руки вспотели, вот я её и испачкал.
C'est la transpiration de ma main.
Они выглядели реально классно до того, как он испачкал их. Он специально это сделал, чувак.
Elles étaient bien avant.
Ну вот, испачкал ботинки!
Tes chaussures sont sales maintenant?
Он тебя испачкал!
Il t'a mis du chocolat!
Ты испачкал неприкосновенность моего дома!
Violé mon sanctuaire privé!
Дэйзи, я тут все испачкал, уберешь, ладно?
Daisy! J'ai tout salopé.
Я себе все ноги испачкал.
J'ai plein de verrues.
Уже лучше. Теперь, кто из этих людей поднял шум и испачкал мой пол? - Ты!
Qui sont ces gens... qui font du raffut chez moi?
У меня здесь рядом прослушивание, а я испачкал рубашку соусом.
J'ai un casting pas loin et je me suis renversé de la sauce.
Джейк испачкал трусы, думая о Джейни.
On dirait que Jake a taché son slip en pensant à Janey.
- Она была бы изъята, в случае если бы ваш клиент не испачкал рыльце в пушку до 21 года.
A condition qu'il reste sage jusqu'à ses 21 ans.
Ты испачкал им бороду.
T'en as dans la barbe. Je te charrie!
- Ладно, если честно я испачкал себя во время турбулентности.
Pour te dire la vérité, je me suis fait dessus pendant une turbulence.
Например, что я испачкал его дерьмом.
J'ai foutu la merde.
Из-за тебя я испачкал куртку в голубичноМ сиропе.
Regarde... J'ai du sirop sur ma veste de safari.
Ну вот, только взгляните, весь рукав испачкал.
- Regarde. Tu as taché ma manche!
- ќдин раз € уже испачкал руки кровью из-за вас, больше не хочу.
J'ai déjà ensanglanté mes mains une fois pour vous. Je le referai pas.
По крайней мере, ты не испачкал школьную обувь.
Au moins tu n'as pas abîmé ces chaussures.
Ещё раз подрался, испачкал охранника, попробовал бежать, освободили, украл что-то, опять посадили, освободили, ограбил супермаркет, кидал камни в мэра.
Une bagarre, une blague à un garde, une évasion réussie, un vol, retour, de nouveau dehors, braquage d'une épicerie, jet de pierre au maire.
- " Большинство людей не осознаёт, что, если кто-то умер в вашей семье,... и всё испачкал, кто-то должен навести порядок в вашем доме!
La plupart des gens l'ignorent, mais si quelqu'un meurt chez vous, c'est à la famille de nettoyer.
Я испачкал ее соусом, когда решал проблему с поставщиком провизии.
J'ai reçu de la sauce dessus quand j'ai taclé le traiteur.
Полез посмотреть, что там такое, и испачкал волосы.
Je me suis baissé pour voir ce que c'était et je me suis décoiffé.
Ты меня испачкал, идиот!
J'ai du sperme sur moi! Bordel les gars!
- Может, это ты их испачкал.
- Peut-etre toi, un autre jour.
" ы испачкал мен € кровью.
Tu as mis du sang sur moi.
Все остальное испачкал ребенок.
Le bébé a vomis sur toutes mes affaires. Alors, on a quoi?
Ты испачкал мою обувь.
T'as éraflé mes Jordans.
- Это потому-что ты испачкал в нем мое лицо.
- Tu m'en as mis dans l'œil.
Прости, братишка, я тебя испачкал.
Désolé, mec. Je suis en train de salir ton siège.
Я тебе весь коврик испачкал.
J'ai sali ton sol.
- Ты испачкал ковер!
- Tu en as renversé sur le tapis!
В то время как настоящий убийца испачкал кровью верх обуви и оставил незначительные следы или вообще никаких следов.
Alors que le tueur a du sang sur le dessus de sa chaussure et n'en laisse pas ou peu.
Я тебя не испачкал?
Je t'ai pas éclaboussé? Tiens. - Hein?
А то и так уже из-за этого новый костюм испачкал.
Mon nouveau costume est sale maintenant.
И бамбук испачкал, и баллюстраду.
Sur le bambou. Sur la balustrade.
Извини, что испачкал диван.
Désolé pour le canapé.
Прекрасно, я испортил / испачкал свой любимый костюм, спасая твою пьяную задницу.
J'ai abîmé mon costume préféré en sauvant tes miches.
Кэс, ты пиджак испачкал.
Cas, ton manteau est fichu.
Я испачкал вас.
je vous ai un peu tâché?
Нам нужно что-то похожее на платье Одри, которое она бы носила, если бы юниор "Пэйси" не испачкал её грудь пончиком с желе.
C'est comme un jour de rêve. - Et si je montrais juste une petite épaule?
и я полагаю, что мозг испачкал ваш костюм.
Dr Sweets, tu m'écrases.
Эй, ты испачкал сапоги!
Hey, vous avez éraflé ces bottes!
- Бинокль в песке испачкал
- Y a du sable.