Их всех translate French
3,421 parallel translation
Мы должны установит бомбу на самолет и убить их всех.
Il faut qu'on mette une bombe à bord de l'avion et qu'on les tue tous.
Любовь вернёт их всех назад, в свои дома, и к их любимым.
L'amour va tous les reconduire vers leurs maisons, vers leurs êtres chers.
Я убью их всех.
Je vais tous les tuer.
У нас нет выбора, кроме как устранить их всех.
On n'a pas d'autre choix que de les arrêter tous.
Я убил их всех. В ту ночь. В то время как они спали.
Je les ai tous tués dans la nuit pendant qu'ils dormaient.
Ты не должен был убить их всех!
Tu n'avais pas besoin de les tuer tous!
Деньги с потолка, попавшие на камеру ТВ, - их всех вернули.
Toutes les caméras ont continué de filmer. Tout ce qui est tombé a été récupéré.
Ты боишься их всех.
Vous avez peur.
И мы их всех попросили предложить песню на конкурс на создание нового городского гимна.
Et nous leur avons tous demandé de proposer une chanson pour le concours de l'hymne de la nouvelle ville.
Эти женщины нанимали Карлтона, и он осчастливил их всех.
Ces femmes engageaient carlton, et il les rendait toutes heureuses.
Отпусти их всех и я отдам тебе то, за чем ты пришел.
Laissez tout le monde partir, et je vous donnerai ce pourquoi vous êtes réellement là.
Я имею в виду, что было бы круто, если бы они все собирались вместе, как в кафе, а ты бы просто мог бы туда войти в пальто и попереубивать бы их всех там.
{ \ pos ( 192,210 ) } Ça serait génial qu'ils soient tous regroupés dans une cafétéria. { \ pos ( 192,210 ) } On pourrait venir en imper et tous les dégommer.
Я бы послала их всех домой и заказала бы пиццу.
Je les ai tous envoyés à la maison et commandé une pizza.
Но они полностью прекратились, когда Кларисса умерла я уже заманил их всех, каждым путем который знал ( а ) потому что я должен был быть уверен.
mais elles se sont totalement arrêtées quand Clarissa est morte. Je les ai appelées, de toutes les manières que je connais, parce que j'avais besoin d'être certain.
Я оставила их всех.
Je les ai laissées, toutes.
И что, вы их всех знаете, всем доверяете?
Vous les connaissez tous, leur faites confiance à tous?
Я сильнее их всех.
Je suis plus dur qu'eux tous.
Берите их всех.
Allez tous les chercher.
нет, нет, он брал их всех...
non, non, il les a tous emmené...
Отправь их всех домой.
Renvoyez-les tous chez eux.
Человек, с флейтой, приносящей смерть, убил их всех.
Un homme, avec une flûte une compétence mortelle, les tua tous.
Он должен забрать одного ребенка, иначе проклятие заберет их всех.
Il prend un enfant, ou alors la malédiction les prend tous.
Уберите их всех отсюда.
Fais-les dégager.
Что ж, нам не надо убивать их всех только тех, у кого есть кольца, которые выыодят меня из строя каждое полнолуние.
Inutile de tous les anéantir, juste les 12 avec les bagues me faisant sortir à chaque pleine lune.
Когда мы были в их возрасте, у нас не было всех этих медиаустройств, которые определяли бы каждое наше движение и ошибку.
À leur âge, on n'avait pas ces médias sociaux définissant chacun de nos geste et erreurs.
Убедитесь, что у всех их по две.
Assurez-vous que chacun en ait deux.
Она объехала всех и попрощалась и ясно как день, что по ней все будут скучать, и она, черт возьми, будет по нам скучать, но ей нужно услышать кое-какие слова, мистер Блайт, и я думаю, вы единственный, кто может их сказать.
Elle a fait son tour d'au-revoir et c'est clair comme le jour qu'elle nous manquera et, par crikey, elle va nous manquer, mais il y a quelque chose qu'elle a besoin d'entendre, M. Bligh, et je pense que vous êtes le seul à pouvoir le dire.
Как знать? и их на всех хватит.
Qui sait? De toute façon, j'ai fait une double ration pour tout le monde.
Инцидент был официально удален из всех их записей.
Cette incident a été officiellement supprimé de leurs dossiers.
- Ты их всех сохранила.
Vous les avez tous gardés.
Из всех операторов на этом этаже, зачем выбирать того, кто последним сломается под давлением и согласится с их требованиями?
De tous les opérateurs à cet étage, pourquoi choisir celui qui craquera le moins sous la pression et accéder à ses demandes?
Я на нуле, но мы вчетвером можем замутить крутейшую тусу всех времён! А эти падлы и не вспомнят, что мы их опускали!
À nous quatre, on va pouvoir organiser la meilleure fête, et ces enfoirés vont oublier qu'on a été des connards envers eux!
Единственный способ остановить их набеги это заключить соглашение, удобное для всех.
La seule manière de mettre fin à ces intrusions est de négocier un arrangement bénéfique aux deux partis.
Я должна встретиться с этими северянами, об их доблести, во всех вещах, я так много слышала.
Je dois rencontrer ces nordiques j'ai beaucoup entendu parler de leurs prouesses en tout genre.
Всех их.
Tous.
Всех их внебрачный детей.
Tous leurs enfants bâtards.
Я просил их честно признать вину, но ничего не вышло. Пришлось уволить всех.
J'ai interrogé les servantes et quand personne ne s'est avancé j'ai dû virer toute l'équipe.
Их срок службы закончился... Всех 16.
Leur enrôlement est ok... à tous les 16.
- Потому что вам нужно найти всех до единого пассажиров и уничтожить их тела и всех, с кем они контактировали.
- Pas sur moi, pourquoi? - Vous devez trouver tous les passagers et détruire les corps et tous ceux qui ont été en contact avec eux.
Или можно всех порешить и побросать сюда их трупы.
Ou tu les tues et jettes leurs corps ici.
Потому что вы должны найти всех до последнего пассажиров и уничтожить их тела и всех, кто контактировал с ними.
Car vous devez trouver chaque passager détruire leur corps et chaque chose qui a été en contact avec eux.
Защищаешь их от всех опасностей мира, стараешься уберечь их от всего, а в это время кто-то пробирается в твой дом.
Tu les protèges du monde extérieur, des dangers de la vie. Pourtant, quelque chose entre chez toi.
Мы уничтожим всех их, Стайлз.
On va tous les détruire.
Они накажут всех и заставят их вернуть вас сюда.
Ils puniront tout le monde et les retourneront contre toi.
Мы убьём всех их.
On va tous les tuer.
Нам нужен индекс всех наших счетов и в каком мы положении, чтобы удержать их.
Euh, on a besoin d'un état de tous nos comptes et où on en est pour savoir si on les garde.
Они вступили в битву вместе со своими родителями. Их арестовали всех вместе, пытали, а потом убили.
Ils ont combattu aux côtés de leurs parents, et ont été capturés, martyrisés et tués.
А здесь у нас Арабская, и всех их мы держим здесь.
Ici, nous avons les pur-sang arabe, et ça c'est ce qu'on garde dehors.
Военная дисциплина, которая прослеживается во всех их жестах, делает их легко обнаруживаемыми, в отличие от нас, гражданских.
Tous ces exercices de discipline dans leur mouvements les rendent facilement détectables, contrairement aux civils.
Я нашел ДНК всех жертв в журнале... это определённо та самая машина, которая снабжала их наркотиками.
J'ai trouvé l'ADN de toutes nos victimes dans l'historique... c'est certainement la machine qui leur a fourni la drogue.
А твои люди, взрывая их ядерной бомбой, делают всех южнее линии перемирия мишенью для мести, включая твоих детей.
Et vous les attaquez avec une bombe, ce que les humains n'oublieront jamais. Vous déplacez tout le monde au sud de la ligne d'armistice pour pouvoir assouvir votre vengeance, y compris sur tes enfants.
всех благ 36
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74