Каждый день одно и то же translate French
67 parallel translation
Каждый день одно и то же говно. Чего?
Tout les Jours, c'est la même chose.
Каждый день одно и то же из-за этой. Из-за нее мы всегда уходим на 10 минут позже.
Tous les jours, à cause de cette imbécile, on sort 10 mn en retard.
Каждый день одно и то же.
La même histoire tous les jours.
Ребята, у нас каждый день одно и то же.
On fait exactement les mêmes choses tous les jours :
Опять на обед рыба... каждый день одно и то же.
Le même poisson encore chaque jour la même, même nourriture
Каждый день одно и то же.
C'est tous les jours pareil. Regarde ça!
Каждый день одно и то же.
Tous les soirs, c'est pareil.
Нет, сомнение каждый день одно и то же.
Tu me donnes des raisons de douter.
Нет, сомнение каждый день одно и то же.
Non, tous les jours c'est le même "Je ne te fais pas confiance."
Но тут, каждый день одной, я не знаю... каждый день одно и то же, понимаешь.
Tu sais, ici, toute seule, je ne sais pas... c'est chaque jour la même chose, tu sais, mais toi, tu as... c'est trop.
Каждый день одно и то же.
Tous les jours, il fait ca.
Но скорей всего, оно каждый день одно и то же.
Je suppose qu'il est dehors tout les jours, vraiment.
Каждый день одно и то же.
Tous les jours se ressemblent.
Каждый день одно и то же.
Je le sais, car après tu vas dormir.
Каждый день одно и то же. Куда они дели свои пижамы?
Qu'est-ce qu'ils font de leurs pyjamas?
Как Вы можете иметь её В одно и то же время, каждый день?
C'est affreux, un mari qui fait ça tous les matins à sa femme!
Каждый Божий день одно и то же!
Toute la journée cette symphonie. Qui monte, qui descend.
если изо дня в день, в одно и то же время повторять одно и то же действие, как ритуал — непоколебимо, систематически, каждый день в одно и то же время, то мир изменится.
Si chaque jour, exactement le même coup de l'horloge, on devait accomplir le même acte unique, comme un rituel, immuable, systématique, chaque jour dans le même temps, le monde serait changé.
Она как часы. Приходит сюда каждый день в одно и то же время.
C'est une horloge, elle passe ici à la même heure tous les jours.
- Каждый день в одно и то же время... ты входишь с одним и тем же подносом и ставишь его на один и тот же стол.
- Chaque jour, à la même époque ancienne, vous mettre la même vieille de plateau sur la même table vieux.
Но где в моём контракте говорится, что я должен есть на завтрак одно и то же каждый день в течение трёх лет?
Mais mon contrat ne disait pas... qu'on me servirait la même chose au petit-déjeuner pendant trois ans!
С 1973 по 1982 год, я каждый день ел на обед одно и то же.
De 1973 à 1982, j'ai mangé le même repas chaque midi.
Каждый день в одно и то же время.
Tous les jours à la même heure. Bon.
Едим одно и то же каждый день. - Представляю, каково это.
Je me demande comment c'est...
Она каждый день делает одно и то же. Ходит взад-вперед, взад-вперед к этому почтовому ящику.
Tous les jours c'est pareil, elle va vérifier plusieurs fois sa boîte aux lettres.
Знать, что каждый день ты будешь просыпаться и видеть перед собой одно и то же лицо пока тебя наконец не постигнет сладкая свобода смерти.
Tu te réveilleras à côté du même visage tous les jours... et la mort sera une douce délivrance.
Почему ты всегда в одной и той же будке в одно и то же время каждый день?
Pourquoi t'appelles toujours de ta cabine à la même heure?
Каждый день... Повторяется одно и то же.
Tous les jours... les mêmes horreurs se répètent.
И ты не можешь представить своей жизни без этого, но каждый день переживаешь одно и то же, споры о том, кому выносить мусор, споры о детях и с детьми.
Et vous ne pouvez pas imaginer la vie sans lui, mais vous essayer de sortir de la routine tout les jours, se battre pour savoir qui va sortir les poubelles Et s'engueuler pour les enfants, s'engueuler avec les enfants.
Каждый день, где все одно и то же?
D'un jour de routine?
Повторяет один и тот же распорядок. Ходит в одно и то же место каждый день.
Il va répéter sans cesse les mêmes gestes, retourner aux mêmes endroits.
Говоришь, я каждый день заказываю одно и то же, так?
Tu dis que je commande pareil tous les jours, c'est ça?
Не понимаю, как люди могут заниматься одной и той же скукотищей каждый день.
J'ai horreur du train-train quotidien.
Почему каждый проклятый день мы должны биться за одно и то же?
Pourquoi doit-on livrer les mêmes batailles chaque putain de journée?
Харрис сказал, что она возвращалась с его дочкой в одно и то же время каждый день.
Harris dit qu'elle rentre avec sa fille - à la même heure tous les jours.
Каждый день я говорю все одно и то же.
Chaque jour, je vous répète exactement la même chose.
Мы должны читать главу Нового Завета каждый день в одно и то же время. до тех пор, пока мы снова не будем вместе.
Nous lisons le Nouveau Testament à la même heure chaque jour jusqu'à ce que nous puissions être à nouveau réunies.
Знаешь Люди просыпаются каждый день, делают одно и то же.
Tu sais... les gens se lèvent tous les jours, font la même chose.
Выходить в одно и то же время каждый день, бегать по одному маршруту, покупать кофе в одном и том же магазине?
Il part tous les jours à la même heure, il suit la même route, il achète son café au même endroit tous les jours?
Я делал одно и то же каждый день, и я не был счастлив.
Je faisais la même chose jour après jours et je n'étais pas heureux.
Мы не можем подавать одно и то же каждый день.
Nous ne pouvons pas continuer à servir la même chose chaque jour.
Почти каждый день едим одно и то же.
Presque chaque jour, je mange la même chose.
Я так устала каждый день видеть одно и то же.
J'en ai marre de voir la même chose tous les jours.
Да, бумаги доставляются в одно и то же время, каждый день.
Oui, le journal est livré à la même heure chaque jour.
Просыпаться каждый день и видеть одно и то же лицо?
Se réveiller et voir le même visage chaque jour.
Мы не должны делать одно и то же каждый день.
On n'a pas faire la même chose tous les jours.
Я должна принимать их в одно и то же время каждый день.
Je dois la prendre tous les jours à la même heure.
Я уже два года каждый день хожу в одной и той же одежде.
ça fait deux ans que je porte les mêmes vêtements tous les jours.
Она приходит сюда каждый день в одно и то же время.
Elle est ici à cette heure-là tous les jours.
И каждый день в одно и то же время он встречался с этими 3 мужчинами в ресторанном дворике.
Et tous les jours à la même heure, il a rencontré ces trois hommes dans l'aire de restauration.
И каждый день носить на работу одно и то же?
Et porter les même fringues tous les jours.