Каждый раз одно и то же translate French
62 parallel translation
473. Каждый раз одно и то же!
C'est toujours pareil!
Каждый раз одно и то же.
C'est comme ça tous íes matins.
Каждый раз одно и то же. Я тебе не Армия Спасения!
- Tu dis ça à chaque fois, je suis pas l'Armée du Salut!
Каждый раз одно и то же.
- C'est toujours pareil, avec eux.
Каждый раз одно и то же - меня преследуют борги.
C'est identique à chaque fois.
Каждый раз одно и то же, надоело!
Ca arrive à chaque fois et j'en ai marre!
Каждый раз одно и то же.
Ca y est, elle remet ça.
Каждый раз одно и то же. Сначала вы будете в затруднении. Слегка испугаетесь.
Dans cette prise du bébé, la cuillére que tient la maman n'y est pas en fait.
Каждый раз одно и то же ;
C'est la même chose à chaque fois!
Каждый раз одно и то же.
Le temps passe, ton refrain reste.
Каждый раз одно и то же.
Ça m'arrive à chaque fois.
Каждый раз одно и то же, да?
C'est toujours pareil hein!
Каждый раз одно и то же.
C'est toujours le même.
Каждый раз одно и то же - "нет, нет, нельзя".
À chaque fois, c'est toujours "non, non, non."
Он в порядке? - Каждый раз одно и то же.
- C'est toujours la même chose.
Каждый раз одно и то же. Ты все время обманываешь.
- C'est toujours pareil!
Каждый раз одно и то же.
Faut-il qu'à toutes les fois tu fasses ça?
Каждый раз одно и то же.
À chaque fois, c'est pareil.
Не знаю. Каждый раз одно и то же.
- Toujours la même chose...
Мы пытались пять раз, Лора, и каждый раз одно и то же - надежда, потеря, надежда, потеря.
On a essayé cinq fois, et à chaque fois c'est pareil. Espoir, perte, espoir, perte.
Каждый раз одно и то же.
Et voilà que ça recommence, putain.
Блин, чувак, каждый раз одно и то же
Ça arrive à chaque fois.
Каждый раз одно и то же.
Ces sorcières n'apprennent jamais.
Каждый раз одно и то же, Анна.
C'est à chaque fois la même histoire, Hannah.
Каждый раз одно и то же.
La même anomalie à chaque fois.
Каждый раз одно и то же, надоело.
Je suis si fatigué de cette routine :
Каждый раз одно и то же.
C'est chaque fois la même chose.
Каждый раз одно и то же, одно и то же.
C'est la même chose encore et encore.
Каждый раз одно и то же.
C'est toujours la même chose.
Каждый раз одно и то же.
A chaque fois c'est la même chose.
Каждый раз, когда я встречаю кого-то, сестру Максима или даже слуг, я знаю, они все думают одно и то же, они все сравнивают меня с ней, с Ребеккой.
Dès que je rencontre quelqu'un, la sœur de Maxim, le personnel, je sais à quoi qu'ils pensent. Ils me comparent tous avec elle, avec Rebecca. Il ne faut pas penser ça.
Каждый раз приезжает на одной и той же машине :
Il vient toujours de New York avec la même voiture.
Когда она возвращалась домой насквозь промокшая то каждый раз произносила одно и то же "Это был несчастный случай" своим тоненьким голоском.
Elle revenait trempée de la tête aux pieds... et nous sortait invariablement la même excuse. "J'ai glissé", disait-elle... avec sa petite voix tranquille.
Потому что каждый раз когда я вижу фильм или сериал где есть люди из будущего они все носят одно и то же.
Dans les films ou les shows télé situés dans le futur, ils portent tous la même chose.
Каждый раз, когда к нам приходят гости, одно и то же.
Avec les invités, c'est toujours le même cirque.
Она всегда такая... Каждый раз, как кто-то ее бросит, так всегда одно и то же.
Elle est toujours comme ça, chaque fois qu'elle se fait avoir, et ça arrive souvent.
- "Перестань дарить мне цветы". Я знала, что ты это скажешь, ты всякий раз говоришь одно и то же. И эта беседа повторяется каждый год.
Je savais que tu dirais ça, c'est toujours la même chose, la même conversation chaque année.
Каждый раз одно и то же.
C'est toujours pareil.
Кит, каждый раз, когда я завожу этот разговор, слышу одно и то же - "не сейчас".
Keith, chaque fois qu'on a cette conversation, c'est pareil. - "Pas maintenant." - Écoute.
Господи, каждый раз когда что-то случается, всякий раз одно и то же.
Oh mon Dieu, il était temps que tu reviennes, ça a pas arrêté.
И каждый раз мне говорили одно и то же.
Des dizaines de fois.
Каждый раз одно и то же!
C'est toujours la même chose!
Эйнштейн описывал безумие как : "... делать одно и то же, и каждый раз ожидать иного результата ".
Einstein a défini la folie comme "faire la même chose encore et encore en attendant des résultats différents."
Каждый раз, всегда одно и то же...
À chaque fois qu'on sort.
Он знает, где висят камеры. И не надо каждый раз впаривать одно и то же дерьмо. Ой, ты достал!
Quand je reviendrais je veux plus entendre tes réponses de merde, pigé?
Каждый раз одно и то же.
Tout n'est qu'une épuisante histoire qui se répète avec toi.
Но на каждой из планет, каждый раз происходит одно и то же.
Mais sur chaque planète hôte, c'est chaque fois la même chose.
Безумец всегда делает одно и то же, но каждый раз ждет другого результата.
La folie, c'est répéter un comportement en espérant un résultat différent.
Каждый раз, одно и то же.
A chaque fois, la même chose.
Вес время одно и то же, каждый раз.
Tu as recommencé!
Каждый раз, когда я говорю с тобой об этом, все одно и то же.
A chaque fois que je t'en parle c'est la même chose.