Как мило с вашей стороны translate French
65 parallel translation
Как мило с вашей стороны!
Je ne vous félicite pas.
Как мило с вашей стороны, предложить мне это.
C'est gentil à vous de proposer.
Как мило с вашей стороны было прислать мне эти фрукты!
Merci pour ces délicieuses poires de Normandie.
Как мило с вашей стороны согласиться со мной.
Comme c'est gentil d'abonder dans mon sens.
Я очень вспыльчивый человек. А, дорогой Филипп, как мило с вашей стороны, что вы вернулись к нам.
Cher Philippe, merci d'etre venu.
Как мило с вашей стороны.
Comme c'est gentil.
Как мило с вашей стороны, Валери.
Vous êtes gentille, Valérie.
Как мило с вашей стороны!
Et tout se passe bien?
Как мило с вашей стороны, что вы пришли сюда!
C'est gentil de me rendre visite.
Мистер Каттер, как мило с вашей стороны навестить меня.
M. Cutter... c'est gentil de me rendre visite.
- Как мило с вашей стороны! Спасибо!
- C'est gentil, merci!
Как мило с вашей стороны, Гарак.
C'est très gentil de me dire ça.
Спасибо большое, мистер Пискано. Как мило с вашей стороны.
Comme c'est aimable!
Лорд Рейден, как мило с вашей стороны почтить нас вашим присутствием.
Seigneur Rayden. Quel honneur de vous avoir... parmi nous.
Как мило с вашей стороны.
Comme c'est gentil!
Как мило с вашей стороны, собрать для нас всех ваших друзей.
Et vous avez eu la bonté de réunir vos amis.
Магистр Винду. Как мило с вашей стороны присоединиться к нам.
Maître Windu... c'est gentil de vous joindre à nous.
Как мило с вашей стороны, но вряд ли он будет в городе.
C'est gentil, mais je ne serai pas là.
Как мило с вашей стороны.
C'est très aimable à vous.
- Как Мило с вашей стороны.
- C'est gentil.
- Как мило с вашей стороны.
- Comme c'est gentil.
Как мило с вашей стороны!
- C'est très gentil.
Как мило с вашей стороны.
- C'est très gentil.
Как мило с вашей стороны.
C'est très gentil à vous.
Как мило с вашей стороны.
C'est très gentil de votre part.
- Как мило с вашей стороны.
C'est si gentil.
Как мило с вашей стороны
Merci pour le compliment.
Что жа, как мило с вашей стороны.
Ravi pour vous.
Как мило с вашей стороны появиться сегодня на работе.
Que c'est bon de vous montrer pour le travail aujourd'hui.
Как мило с вашей стороны, встретиться с нами.
C'est si gentil à vous de nous accueillir.
Как мило с вашей стороны согласиться встретиться со мной.
C'est très aimable de votre part d'accepter de me voir.
Как мило с Вашей стороны приходить лично, даже тогда, когда обычного звонка было бы достаточно.
N'êtes-vous pas charmante de venir jusqu'ici alors qu'un coup de fil aurait suffit?
Как мило с вашей стороны.
Que c'est gentil à vous de dire ceci.
Как мило с вашей стороны, Этель.
Comme c'est gentil, Ethel.
Как мило с вашей стороны, но в этом нет необходимости.
Merci, mais c'est inutile.
Как мило с вашей стороны почтить нас своим присутствием.
C'est adorable de votre part de nous honorer de votre présence.
Как мило с вашей стороны.
- C'est très aimable.
Как мило с вашей стороны приехать и навестить нас.
C'est gentil de passer nous voir.
Как мило с вашей стороны.
C'est très futé de votre part!
Как мило с вашей стороны.
C'était gentil de votre part.
- Как мило с вашей стороны
- Comme c'est aimable.
- Как поживаете? Очень мило с вашей стороны.
C'est si gentil à vous...
Это Кати Селден. Спасибо. Как мило с вашей стороны.
Merci quand même.
Что-ж... Как это мило с вашей стороны.
Merci beaucoup.
Как это мило с вашей стороны.
Vous êtes mignon...
Как мило, Стэридж, с вашей стороны.
C'est touchant, Sturridge.
Как это мило с вашей стороны.
C'est très aimable à vous.
Как это мило с вашей стороны... И, знаете, - Ари был не так красноречив.
C'est gentil, Ari n'en a pas dit autant.
Как ( Это мило с вашей стороны.
C'est adorable, Peg.
Как это мило с вашей стороны
C'est vraiment gentil a vous de dire. cela.
Как это мило с вашей стороны.
Comme c'est aimable.