Как ты могла так поступить translate French
117 parallel translation
Как ты могла так поступить с мужчиной, который был с тобой так честен.
Comment faire ça à un homme qui a tout fait pour toi?
Как ты могла так поступить?
Tu ne l'as pas invité par hasard à notre table l'autre jour.
Как ты могла так поступить? Как ты посмела?
Comment as-tu pu faire une telle chose?
Как ты могла так поступить со мной?
Comment as-tu pu me faire ça?
Как ты могла так поступить?
Comment avez-vous pu?
Как ты могла так поступить с ним? !
Comment t'as pu faire ca?
- Как ты могла так поступить?
Va savoir! Qu'as-tu fait!
Прости меня! Как ты могла так поступить, Лиззи?
Comment tu as pu me faire ça, Lizzie?
И все это время ты обвиняла меня в том, что я храню секреты.Как ты могла так поступить со мной?
Comment peux-tu faire ça après m'avoir accusé d'avoir des secrets?
Как ты могла так поступить?
Comment peux-tu me faire ça?
Как ты могла так поступить!
Amy, tu veux pas que j'aie ma chance?
Как ты могла так поступить?
Comment t'as pu me faire ça?
Как ты могла так поступить со мной?
Comment as-tu pu me faire ça à moi?
Как ты могла так поступить?
Comment t'as pu faire ça?
Как ты могла так поступить со мной? !
Comment as-tu pu me faire ça?
До того, как ты уйдешь, Как ты могла так поступить с твоей единственной дочерью?
Tant que tu ne lui auras pas pardonné, comment pourras tu pardonner à ta propre fille?
Как ты могла так поступить?
Comment oses-tu faire ça?
Как ты могла так поступить со мною?
Comment t'as pu me faire ça?
Прячась за моей спиной, тайком организовать все это - как ты могла так поступить со мной?
Tu as orchestré tout ça derrière mon dos. Comment as-tu pu me faire ça?
Как ты могла так поступить со мной? Что с вами обеими не так?
C'est quoi, votre problème?
Да как ты могла так поступить? Потому что, Питер, ты выставлял меня старой, и толстой, и некрасивой и жалкой.
Parce qu'à cause de toi, je me suis sentie vieille, grosse, repoussante et sans valeur.
Как ты могла так поступить со мной?
Comment t'as pu me faire ça?
как ты могла так поступить со мной, после того, как я тебе доверился.
Tu as trahi ma confiance.
Как ты могла так поступить, Джойс?
Comment as-tu pu me faire ça?
Как ты могла так поступить?
Comment as-tu pu me faire ça?
Ты поступила так подло, как могла поступить самая последняя тварь.
Seule une garce Pouvait aller jusque-là.
Как ты могла так со мной поступить?
Tu n'aurais jamais du me faire ca.
Как ты могла так со мной поступить!
Comment pouvez-vous me faire ça?
Как ты могла так со мной поступить?
Comment t'as pu me faire ça?
Как ты могла так со мной поступить?
Comment as-tu pu faire ça?
Как ты могла так со мной поступить!
J'peux pas croire que tu m'aies fait ça!
Паразитка. Как ты могла так со мной поступить?
La peste, comment elle peut me faire ça...
Как ты могла так со мной поступить!
Comment as-tu pu me faire ça!
- Как ты могла так со мной поступить?
- Comment as-tu pu me faire ça?
Но скажи... как ты могла так со мной поступить?
Mais dites-moi... Comment pouvez-vous me faire ça?
Как ты могла так со мной поступить, вот в чем вопрос, Энни.
La question, c'est comment tu as pu me faire ça.
Как ты могла так поступить со мной?
Comment tu peux me faire ça?
Как ты могла так со мной поступить?
Comment as-tu pu me faire ça?
Как ты могла так со мной поступить?
Comment tu as pu me faire ça?
Как ты могла поступить так со своими?
Comment tu peux faire ça à ta race?
Как ты могла с ним так поступить?
Comment t'as pu lui faire ça? !
Если бы она не могла так поступить, тогда как ты объяснишь, что за все время, проведенное в Штатах, она ни разу не позвонила?
Si elle n'était pas le genre de personne à faire ça, alors comment se fait-il qu'elle ne m'a jamais appelée quand elle était aux États-Unis?
Как ты могла поступить так с нами?
Comment tu peux NOUS faire ça?
Как ты могла так поступить со мной? со всеми ребятами?
Comment t'as pu me faire ça?
Как ты могла поступить так со мной?
Comment as-tu pu me faire ça?
Как ты только могла так поступить?
Comment tu peux faire ça?
Как ты могла так со мной поступить?
Comment peux tu me faire ça?
Мег, как ты могла с нами так поступить?
Comment as-tu pu en arriver là?
" Как ты могла так со мной поступить?
"Comment tu peux me faire ça?"
Как ты могла так со мной поступить?
- Comment t'as pu me faire ça?
Как ты могла так со мной поступить?
Comment as-tu pu?