Как ты можешь так говорить translate French
197 parallel translation
- Как ты можешь так говорить?
Vous en avez du toupet!
- Как ты можешь так говорить?
Comment peux-tu dire ça?
- Как ты можешь так говорить, папа?
- Comment peux-tu dire ça?
Как ты можешь так говорить.
Comment oses-tu?
Чарльз, как ты можешь так говорить?
Comment peux-tu dire ça?
Как ты можешь так говорить с Нэнси?
Gregory, comment peux-tu avoir cette attitude?
Как ты можешь так говорить?
Comment peux-tu dire cela?
Как ты можешь так говорить?
Vous me dites ça maintenant?
Как ты можешь так говорить?
Comment peux-tu dire ça?
Как ты можешь так говорить.
Belle mentalité.
- Как ты можешь так говорить?
- Comment tu peux dire ça?
Как ты можешь так говорить?
Ana... comment peux-tu dire ça?
Как ты можешь так говорить?
- Comment peux-tu dire ça?
- Как ты можешь так говорить, друг?
Qu'est-ce que vous racontez?
Как ты можешь так говорить?
mais t'as pas honte de dire ça?
Как ты можешь так говорить?
Va savoir!
Как ты можешь так говорить Ты же знаешь что это за человек.
Comment peux-tu dire ça? Je veux dire, tu sais quel genre de type c'est.
Как ты можешь так говорить?
Pourquoi? Bien sûr que je vous aime.
Как ты можешь так говорить?
- Non. - Comment peux-tu dire ça?
Нет, Джейн, как ты можешь так говорить?
Jane, comment pouvez-vous dire ça?
Не понимаю, как ты можешь так говорить. Тебя выбрали, потому что ты заслужила это так же, как и остальные.
On vous a choisie pour vivre en symbiose car vous le méritiez autant que tous les autres.
Как ты можешь так говорить?
Comment pouvez-vous dire cela?
Как ты можешь так говорить?
Comment tu sais?
Как ты можешь так говорить?
Comment peux-tu dire une telle chose?
Как ты можешь так говорить? Пришел к матери у меня за спиной, и наговорил ей такого!
Tu vas vers ta mère derrière mon dos et lache de la merde?
- Как ты можешь так говорить? Если он не станет ударником, то отправится в армию.
Comment tu peux dire ça, s'il réussit pas en tant que batteur | il va devoir aller faire l'armée...
Как ты можешь так говорить? Ты разве приехал не за этим?
N'êtes-vous pas venu ici pour cela?
Дурацкой кошки? Как ты можешь так говорить? Он был тебе как брат.
Ce chat a été comme un frère pour toi!
Как ты можешь так говорить?
Comment tu peux dire ça? C'était pas la réponse que tu attendais?
Как ты можешь так говорить?
Mais comment tu peux dire ça?
- Как ты можешь так говорить?
- Comment peux-tu dire ça?
Стивен, как ты можешь так говорить?
Comment oses-tu dire ça?
- Как ты можешь так говорить
- Comment peux-tu dire...
Как ты можешь так говорить!
Comment peux-tu dire une chose pareille?
Как ты можешь так говорить?
Comment tu peux dire ça?
Вчерашние лобстеры уже наверно протухли. Как ты можешь так говорить?
La langouste de l'autre jour n'était pas fraîche.
Как ты можешь так говорить Прекрати сейчас же и немедленно выходи!
Arrêtes immédiatement, et sors de là!
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
La dernière chose dont elle se souvient c'est de s'être battu avec toi, alors tu ne peux pas revenir et me dire que tu ne l'a pas touché!
Как ты можешь говорить так об офицере вооруженных сил США?
T'as pas honte de parler ainsi d'un officier de l'armée américaine?
- Как ты можешь говорить так при Зеде?
- Ne parle pas comme ça devant Zed.
Как можешь ты так говорить?
Osez-vous le demander?
Как ты можешь говорить, что это не так?
Si ça n'est pas du machisme!
Как ты можешь говорить так, после стольких лет, а?
Comment peux-tu dire ça après tant d'années?
Как ты можешь так говорить?
Comment peux-tu me dire cela? Je suis ton père.
Как ты можешь так отрешённо говорить?
Comment tu peux parler si légèrement?
Как ты можешь так спокойно говорить об этом?
Comment tu fais pour rester calme comme ça?
Ты можешь говорить так жёстко, как тебе нравится, но ты знаешь, и я знаю, и они знают, что скоро у тебя будут более важные вещи, чем остануться или нет "Секретные материалы" открытыми.
Tu peux jouer les dures, mais je sais et ils savent que tu auras bientôt mieux à faire que de protéger les affaires non classées.
- Как ты можешь так говорить? !
- Comment peux-tu dire ça?
- Как ты можешь так говорить
- Comment peux-tu dire ça?
Как ты можешь так о ней говорить
Comment pouvez vous lui parler comme ça?
Из-за вас. Не понимаю, как ты можешь так небрежно об этом говорить.
D'abord, je vous assure que le risque de transmission du VIH, venant de la blessure d'Hunter dans la piscine est proche de zéro.