Капеллан translate French
56 parallel translation
- Вы капеллан.
- Vous êtes aumônier!
Нет, нет, у меня всё есть, спасибо, капеллан.
J'ai tout ce qu'il me faut. Je vous remercie.
- Капитан Тапмэн, капеллан.
- Le capitaine Tappman, l'aumônier.
- Вы капеллан Тапмэн?
- C'est vous, l'aumônier? Asseyez-vous.
Но я не за этим вас вызвал, капеллан.
Mais j'ai un problème plus urgent. Regardez ça!
Сосредоточьтесь на фотографиях. На весь разворот снимок английского полковника, у которого капеллан возносит молитву перед каждым заданием.
Une page entière montrant un colonel en Angleterre assistant à une prière dite par son aumônier avant une mission.
Подумайте о молитвах, которые поднимут дух людей, капеллан.
Je veux une prière qui donne du coeur au ventre à mes hommes. Vous savez faire ça?
- Пока, капеллан. - Как вы, Йоссариан?
- Bon Dieu, dépêchez-vous!
Это наш капеллан.
C'est notre aumônier.
Капеллан Её милости, мистер Рант был наставником её сына, виконта Буллингдона меланхоличного мальчика, очень привязанного к матери.
Le Chapelain de la Comtesse, M. Runt... tenait lieu de précepteur à son fils, le petit Vicomte Bullingdon. Un petit garçon mélancolique, très attaché à sa mère.
Так случилось, что ваш капеллан представил меня госпоже для справки в одном вопросе религии, где она эксперт.
Il se trouve que votre chapelain, M. Runt, m'a présenté à la comtesse... afin qu'elle m'éclaire de ses lumières sur un sujet religieux.
Церемонию осуществлял капеллан Её милости.
Le mariage fut célébré par le Révérend Runt, chapelain de la Comtesse.
А у тебя вот ребёнок появился на свет без благословения церкви. Как говорит наш капеллан,
Il a un enfant sans la bénédiction de l'église comme dit le vénérable aumônier de la garnison.
Полковой капеллан сказал, что сообщит родителям Сида.
J'ai parlé à l'aumônier. Il appellera ses parents.
Три одинокие женщины в джунглях и один капеллан, окружённые дикарями...
Trois femmes seules en pleine jungle avec un confesseur entourés de sauvages.
Капеллан Чарли расскажет вам о том как свободный мир победит коммунизм с помощью Господа и нескольких морских пехотинцев.
L'Aumônier Charlie vous dira comment le monde libre va vaincre le communisme avec l'aide de Dieu et d'une poignée de marines!
Говорит ваш капеллан, капитан Ноэл. В эфире - программа для верующих.
Ici, votre aumônier, le Capitaine Noël... et votre émission "Convictions personnelles".
Как капеллан что вы скажете молодому христианину, который придет к вам... и признается, что он испытывает... неодолимое влечение к другому мужчине?
En tant que Principal, que diriez-vous au jeune qui lutte contre son désir pour un autre homme?
И как капеллан вы должны поддерживать эту доктрину
Vous devez soutenir cette doctrine.
Капеллан просил тебя зайти к нему
Le Révérend veut te voir.
Алло, Камилла, это капеллан ДеБор.
Révérend De Boer.
Это преподобный ДеБор, капеллан в колледже, где я преподаю
Voici le Révérend De Boer, le Principal du collège où j'enseigne.
Отлично, а вот и наш капеллан!
Sans doute l'aumônier du bord!
Капеллан получает 4.100 долларов.
L'aumônier gagne 4 100 $.
Почему таксист, а не капеллан?
Aucun aumônier ou conseiller? Un chauffeur de taxi!
- Что вы бормочете, генерал-капеллан?
- Que dites-vous, M. L'aumônier?
Знаешь, наш капеллан хорошо умеет слушать.
Maria, on peut arrêter les foutues digressions? La caméra a pris la plaque d'un pick-up vert et blanc.
Он наш капеллан.
C'est notre aumônier.
Оказывается, по правилам, к нему должны приехать командир части и капеллан ждут новостей вместе с ним и его семьёй.
il y a une procédure où un commandant et un prêtre et un officier de réserve vient auprès de la famille et attend avec elle.
Чёрт бы тебя побрал, капеллан Харриган! Капеллан — военный священник.
Maudit sois-tu, aumônier Horrigan.
Я капеллан Эль-Саид.
Je suis l'aumônier El-Sayed.
Капеллан Эль-Саид.
- Aumônier El-Sayed.
Которых я очень люблю, но я также капеллан ВМФ.
Que j'aime énormément, mais je suis aussi un aumônier de la Marine.
- Вы разговариваете с подростками, капеллан?
- Vous parlez à des adolescents? - Oui.
Капитан Сандерсон и капеллан Дэвис.
Capitaine Sanderson et aumônier Davis.
Капеллан Имперских Кулаков.
Chapelain des Imperial Fists
Приношу покаяние, брат-капеллан, я начал сомневаться в цели нашей миссии.
J'avoue, Chapelain, que je commençais à douter du but de notre mission.
Капеллан, у тебя есть оружие?
Chapelain, vous n'avez pas d'arme?
С нами капеллан.
Nous avons un Chapelain avec nous.
Капеллан как раз тот, о ком я беспокоюсь.
C'est du Chapelain dont je m'inquiète.
Капеллан Карнак?
Chapelain Carnak?
Так точно, Капеллан.
- Bien sûr, aumônière.
Капеллан департамента, отец Маркхэм, был задержан за вождение в нетрезвом виде около часа назад и отвезен в 8-й участок.
L'aumônier du département, le père Markham, s'est fait arrêter pour conduite sous influence, il y a une heure sur la 8ème.
Офицер, который решил остановить его, понял, что это наш капеллан, и он постарался поступить с ним правильно.
L'agent qui a fait l'arrestation a realisé que c'était notre aumônier, et il a essayé de faire ce qui lui semblait juste.
Для любой проблемы теперь есть таблетка и врач, а капеллан с таким же успехом может управлять мастерской по ремонту печатных машинок рядом с магазином "Эппл".
Il y a un cachet et un pro pour chaque crise actuelle, et un aumônier peut tout aussi bien être un mec ayant un atelier de réparations de machine à écrire comme un magasin Apple.
Я капеллан департамента полиции.
Je suis l'aumônier du département.
Я отец Харкинс, капеллан обители Святой Маделин.
Je suis le père Harkins, l'aumônier de Sainte Madeleine.
Здесь есть капеллан, но он баптист.
Ils ont un aumônier sur la Colline, mais il est Baptiste.
- Думаю, да. - Я капеллан Тапмэн.
- Je suis Tappman, l'aumônier.
- Вы правы, капеллан.
- Vous croyez, colonel?
Даже если это будет капеллан.
Même s'il était aumônier.