Карманы translate French
625 parallel translation
Жаль, что портные не сделали эти карманы немного поглубже.
J'aimerais que ces tailleurs fassent de plus grandes poches.
Да, у вас сюрпризов полные карманы.
Elle va être surprise, c'est sûr.
Я таскал деньги из шкафчиков одноклассников, потом стал чистить карманы и салоны машин.
Oh, en chapardant des pennys des casiers d'autres enfants à l'école. puis en devenant pickpocket et je suis passé au vol de voitures. Et au cambriolage.
- Эта девушка обольстила тебя и опустошила твои карманы.
Dis-moi, on ne t'aurait pas embobiné avec des flatteries?
Карманы?
- Ses poches?
Ты загляни в ранец, а я обыщу карманы.
Fouille-le. J'inspecte ses poches.
Спокойно. У нас полно времени, чтобы набить карманы.
Nous avons le temps.
Вы осмотрели его карманы?
Vous l'avez fouillé?
Вы испортите мне карманы.
Vous aller abîmer les poches.
Разве нельзя идти по улице, затолкав руки в карманы?
Mettre ses mains sales, dans ses poches sales, se vautrer dans une rue sale?
В карманы ничего не прятать.
Piquez pas une bouteille ou deux, en bas!
Лу, опустоши карманы, хорошо?
Videz les poches, Lou.
Да! Мошенник, у которого полные карманы!
Les escrocs ont les poches pleines.
Наверное, я случайно перепутал карманы в поезде.
J'ai dû le mettre dans la mauvaise poche dans le train.
У вас где-то есть карманы?
Vous avez des poches ou quoi?
Почему ты проверяешь мои карманы?
Tu essaies toujours de me carotter.
Жаль, у нас карманы не резиновые, а то можно было бы взять его с собой, в Лондон.
Dommage qu'on ne puisse pas en ramener à Londres.
Некоторые ученики называют её "мисс белоснежные карманы".
Certains élèves l'appellent Miss Glaçon!
Но не вы здесь командуете. Теперь его карманы.
Savez-vous qu'agresser un officier du roi...
И набить Ваши собственные карманы.
Et vous remplir les poches.
А ну, выворачивай карманы. Живо.
Vide tes poches.
Тебе не говорили раньше, что некрасиво стоять, засунув руки в карманы?
On ne garde pas les mains dans les poches.
Я могла бы попросить тебя вывернуть карманы.
Dois-je vous forcer à les retourner?
- Тебе. Иди сюда и выворачивай карманы.
Mets toi là et vide tes poches.
а не обчистить карманы.
Je n'ai pas dit de lui faire les poches.
И здесь тоже ничего! Карманы вывернуть?
Les poches maintenant?
Ну-ка, выворачивайте карманы.
- Voyons voir... - Quoi? Allez, retournez vos poches.
Бадди, выворачивай карманы.
Vide tes poches, Buddy.
А теперь... если ты немедленно не вывернешь карманы, я вызову полицию.
Maintenant... si tu vides pas tes poches tout de suite, j'appelle les flics.
Умный человек распылил бы его на атомы и обчистил карманы.
N'importe qui avec un peu de cervelle aurait buté et nettoyé le Char.
- Карманы её пусты
Elle a pas un rond
Так откройте свои сердца и свои кошельки, откройте свои сумочки. И карманы, и выверните их. Восславьте господа.
Ouvrez-lui vos coeurs, vos portefeuilles, vos sacs à main, et vos poches!
- Это все. - Выворачивай карманы.
Vide tes poches.
Выворачивай свои карманы, ты, идиот а то мое настроение испортится, и я начну отрезать тебе пальцы.
Retourne tes saletés de poches, ou je demande à mon pote de m'apporter un outil pour te trancher les doigts!
Полагаю, это называется'набить карманы'.
Quelle drôle d'idée
- Обыскать карманы в поисках деньжат.
- Lui faire les poches, pour voir s'il y a un peu de fric.
А в вашей стране разрешается врать и подсовывать наркотики в чужие карманы?
Chez toi permis mettre drogue dans poche?
Выверни наружу карманы брюк.
Sors tes poches de pantalon.
- Отстань от меня, понял? Спаз, почему ты никогда не проверяешь карманы?
Spaz, regarde plutôt dans tes poches.
Я обшарила его карманы.
- J'ai fait ses poches. - Non?
Широкие полы на пуговицах большие карманы, затягивающаяся талия встречная складка, воздушные клапаны на спине.
Très douce. Grands rabats. Poches cargo, taille ceinturée, et pans profonds dans le dos.
Я хочу приделать карманы по бокам. Это будет...
L'idéal serait une ceinture avec des poches.
- Нету у нас никаких денег! - Выворачивайте карманы, оба!
Videz vos poches.
- Выворачивайте карманы, посмотрим!
- Videz vos poches!
Проверь его карманы.
Pique-lui son portefeuille.
Ќезаметно вычистил карманы?
Oui...
При определенных условиях эти поля могли развиться в аномальные "карманы пространства".
Parfois, ces champs se condensent en poches spatiales anormales.
Чтобы показать его вам с лучшей стороны и облегчить ваши карманы на серьезную сумму Большое спасибо у нас есть милая картинка с поцелуичиками
Pour le voir sous un meilleur jour et vous soulager de vos bourses, merci beaucoup, nous avons une photo "bisou".
Ќе будет вам никаких золотых гор, это просто сволочи-бизнесмены хот € т набить себе карманы!
Il n'y a pas d'Eldorado. Ces fumiers d'entrepreneurs veulent s'en foutre plein les poches.
Обчисти его карманы.
Va lui faire les poches.
- У него карманы были набиты камнями.
Ses poches étaient pleines de pierres.