Каталка translate French
83 parallel translation
Нам нужно кресло каталка Кресло каталку!
- Il nous faut une chaise roulante. - Une chaise roulante!
Это моя каталка.
Aidez-moi à soulever ce type de cette chaise.
- У нас есть для вас каталка, Мэм.
- Prenez la chaise roulante.
Нам нужна была каталка.
On avait besoin du brancard.
Извините, нам нужна была каталка.
Désolée, on avait besoin du brancard.
- Быстрее! - Нам нужна каталка.
- J'apporte un fauteuil roulant.
- Хорошо. Каталка - это формальность.
- Le fauteuil fait partie du protocole.
А Алан Гаркл... не думаю, что ему нужно кресло-каталка.
Et Alan Garkel... Je ne crois pas qu'il ait besoin de ce fauteuil roulant.
ќ, мне нужна каталка дл € транспортировки.
Ok, j'ai besoin d'un chariot pour le transfert.
Мне нужна каталка!
Amenez un chariot!
Нам тут нужна каталка!
Il nous faut un fauteuil roulant!
Нам нужно кресло-каталка! Мы не пациентки.
Il nous faut une chaise roulante on n'est pas les patients
Это мое кресло-каталка!
C'est ma chaise roulante!
Без меня мое кресло-каталка бесполезно!
Sans moi, ma chaise roulante est inutile.
Где каталка?
- Le chariot d'urgence!
Каталка для того, чтобы защитить Кейси и нас.
Pour protéger Casey et pour nous protéger aussi.
Едет каталка.
Défibrillateur en route.
Каталка уже в пути
Le bloc est prêt, le transport est en route. - Prêt?
Нам нужна каталка!
On a besoin d'un chariot de réa ici!
- Выяснилось, что ей никогда не нужна была кресло-каталка. - Блядь!
Il s'avère qu'elle n'a jamais eu besoin de fauteuil roulant.
Нужна каталка!
Il nous faut un chariot d'urgence!
Мне нужна каталка.
Elle pourrait se réveiller, hein?
Деньги или кресло-каталка с тобой в нём.
L'argent ou le fauteuil roulant, avec vous dedans.
Мне было нужно кресло-каталка. Мы как-то были в больнице, и мы украли кресло-каталку, а потом он пустил меня под горку.
Un soir, on est allés aux urgences... et on a volé un fauteuil roulant!
- Ага, он знал, что мне была нужна каталка.
Il savait que j'en avais besoin.
Мне нужна кресло-каталка.
- Oui? Qu'est-ce qu'il a bu?
Срочно нужна каталка.
On a un AVC. Une civière, vite!
- Так, нам нужно кресло-каталка.
- Il faut un fauteuil. - Grace, respirez.
- Нам нужна каталка.
- Il nous faut un chariot.
Было бы у меня кресло-каталка на лето.
J'espère juste que j'aurais une chaise roulante pour juin et juillet
Каталка здесь, парни.
La civière arrive, les gars.
Вам нужна каталка?
Vous voulez une planche et une civière?
Мне нужна каталка для перевозки!
J'ai besoin d'un chariot de réa!
Врачи, каталка готова?
Médecin, Avez-vous votre brancard?
Каталка здесь.
Le lit est ici.
Ребята, нужна каталка.
On a besoin d'un brancard.
Нужна каталка!
J'ai besoin d'une unité de réanimation!
Нам нужно кресло-каталка.
Un fauteuil roulant par ici.
Нам нужна каталка.
On va avoir besoin d'une civière.
Сестра Райли, мне нужно кресло-каталка немедленно!
Infirmière Riley, j'ai vite besoin d'un fauteuil roulant!
В операционную нужна каталка.
Les urgences ont besoin de ce lit.
Понадобилась каталка?
Ils ont eu besoin d'un chariot de réanimation?
Нужна каталка.
J'ai besoin d'un chariot!
Чертова каталка. Эта хрень слишком маленькая.
Ce putain de brancard est trop petit.
- Наверняка вас где-то ждет каталка.
Il y a sans doute un brancard qui vous attend quelque part. Trouvez le.
Нам срочно нужна каталка.
Vous ne pouvez pas envoyer une décharge électrique dans le fauteuil comme ça!
Я сдерживаю то, что сдерживает номер от набора самого себя. А это что? Очевидно, кресло-каталка.
Je vois là un fauteuil roulant.
Мне не каталка нужна!
Celui avec les roues!
у нас тут каталка.
On ne pourrait pas le mettre là-dessus?
Каталка.
Peter, ici.
- Каталка.
- Besoin du défibrillateur.