English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Католичка

Католичка translate French

129 parallel translation
Я католик. Ты католичка?
Je suis catholique.
Знаете, моя жена католичка.
Ma femme est catholique.
Вовсе нет, вы не католичка. Я уважаю все религии, даже безверие.
Vous n'êtes pas catholique, et je respecte toutes les religions.
Забавно то, что она была похожа на вас, такая же ревностная католичка строгих нравов, ни лицемерка, очень честная.
C'était une fille un peu dans votre genre, très morale, catholique. Pas hypocrite ni intéressée, très sincère.
Ваша жена, блондинка и католичка.
De votre fiancée blonde, catholique.
Она - католичка, а им запрещены разводы.
Elle est catholique et les catholiques n'acceptent pas le divorce.
- Вероисповедание. - Католичка.
Religion?
Она католичка.
Elle est catholique.
Софи у нас католичка.
Sophie est catholique.
Всё, конечно, хорошо, но я больше не католичка. Вот.
Oui, c'est vrai, mais je ne suis plus catholique.
Я богобоязненная католичка.
Je suis une catholique fervente.
Она католичка, они все такие.
Elle est catholique. Elles sont toutes comme ça.
Она католичка, очень набожная.
Elle est très croyante.
Как говаривала моя целомудренная старая мать-католичка :
Comme le disait ma vieille mère catholique :
Вы католичка?
Etes-vous catholique?
- [Разочарованно] Я католичка.
Je suis enceinte, pas mariée c'est un gros problème pour moi! Je suis catholique.
Я имею ввиду ты же католичка, а он говнюк!
Tu es catholique et c'est un con!
Прости меня, отец. Но я только на четверть католичка.
Pardonnez-moi, mon père.
Tь католичка, и не поговорила с ними?
Bon sang! Tu es catholique. Tu peux pas leur parler?
Порядочная католичка должна исполнять свои супружеские обязанности.
Une bonne catholique doit remplir son devoir d'épouse.
Я католичка.
Je suis catholique.
Я говорила им, что я католичка.
Je prétends être catholique.
- Я думала, ты католичка.
- Vous n'êtes pas catholique?
- Ты католик только благодаря тому, что твоя мать католичка, а в этой школе ты только потому, что я - директор.
- Tu es catholique car... ta mère l'est, et tu es dans cette école car j'en suis le directeur.
она католичка с детства, а там затрагиваются вопросы, коими и она задаётся, но коих никогда не озвучит из-за страха оказаться в аду. Куда, по её мнению, я и направляюсь.
Elle a aimé Dogma parce qu'elle est très catholique... et que ça traite de sujets qui la touchent... mais qu'elle n'exprimerait jamais pour ne pas aller en enfer... où elle est persuadée que j'irai, d'ailleurs.
- Да, а ещё наполовину католичка.
- Tu es à moitié juive.
По крайней мере она католичка.
Au moins, elle est catholique.
- Ќо € - плоха € католичка.
- Je suis une mauvaise catholique!
Все началось в ту ночь, когда она помогла мне во время грозы, зная, что я не католичка.
Ça a commencé la nuit où elle m'a protégée, pendant la tempête, elle qui savait très bien que je n'étais pas catholique.
Вы католичка?
Êtes-vous catholique?
Вы католичка?
Tu es catholique?
Я католичка, Джон.
Je suis catholique.
- Вы католичка?
- Etes-vous catholique?
- Вы католичка?
Vous êtes catholique?
Я... а... хорошая католичка.
Je suis une bonne catholique.
Я католичка, но не настолько, чтобы не врезать монахине.
Je suis catholique, mais je pourrais frapper une religieuse.
Это не выход. Я католичка.
Vous pourriez le faire sortir et divorcer.
Ты не хочешь разводиться, но согласна на интрижку? Я сказала, что я католичка, но не фанатичка.
Vous ne voulez pas de divorce, mais une liaison, ça ne vous gène pas.
Это Шива, даже если она католичка?
C'est Shiv'ah même si elle est catholique?
Это Шива, если Иззи католичка?
Est-ce que c'est Shiv'ah si Izzie est catholique.
Тебе бы не пришлось объяснять, настоящая я католичка и американка!
- Tu n'aurais plus à te demander si je suis assez catholique ou assez américaine.
Я католичка, с рождения.
Je suis catholique, depuis toujours.
Католичка.
Catholique.
Она не католичка.
Elle n'est pas Catholique.
Ты не Католичка.
Tu n'es pas catholique.
Нет, моя жена - католичка.
Non, ma femme est catholique.
Но проблема заключается в том, что моя жена и мать моих детей, которую я люблю, очень набожная католичка.
Je crois que nos regards Ne se croiseront jamais
- Блондинка, католичка...
- Qui vous a dit "blonde"?
Но католичка обязательно. - Да.
- Ça, oui.
Его мать - римская католичка.
Sa mère est catholique romaine...
- Католичка!
Je...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]