Кидай translate French
304 parallel translation
Давайте, кидайте буй заборт. Пока нам на хвост не залезло судно.
Lançons l'espar avant qu'on nous fonce dans la poupe.
Кидай, Джордж!
Vas-y, George.
А ты, фриц... кидай сумку на пол.
Et toi, le Fritz... jette ton sac par terre.
Кидайте ему сумку.
Jetez-lui le sac.
Я сказал, кидай их сюда.
Je te dis de me l'envoyer.
Кидай его в машину.
Mets-le dans la voiture.
Кидайте!
Lancez!
Эй, не кидай ложных обвинений! Если я лгу, то провалиться мне под землю
Si je mens, que le sol s'ouvre et m'engloutisse avec vous tous!
Не кидайся песком!
Ne jetez pas de sable!
Мой командир? - Кидайте! - Куда?
Excusez-moi, mon adjudant.
Вот так вот, кидай сюда, давай!
C'est ça, passe-moi ça.
Бери больше - кидай дальше.
On va foncer!
Кидайте спички мне, живее!
Envoyez-moi vos allumettes.
Волчий зуб кидай в горшок И драконий гребешок.
Nez de Turc, lèvre de Tartare coupés par nuit de lune rare...
Кидай ты теперь!
C'est à votre tour maintenant!
Главное, в бассейн не кидайте.
Évitez d'en mettre dans la piscine.
Я же сказал, кидай вещмешок в грузовик.
J'ai dit le sac dans le camion!
Кидай сюда.
C'est ça, par ici.
Только не кидайте мне железки в затылок.
J'espère que vous n'allez pas me lancer vos ferrailles dans le dos?
Не кидайтесь искать его - в Вас нуждаются больные.
Vous n'irez pas à sa recherche. Les patients ont besoin de vous ici.
Дальше кидай.
Va loin.
Кидайте трост.
Envoie-lui un câble.
Готовы? Кидай!
Tirez!
Кидай сюда чаевые ". Это ж купальная шапочка. Точно, купальная шапочка.
Petite coiffe de bain.
Кидай, солдатик.
Allez, le militaire.
Хоть в окно его кидай.
Mais certaines la jettent par la fenêtre.
Кидай!
J'y vais.
Кидай гранаты!
Larguez les bombes!
Бросайте свое оружие и кидайте его сюда!
Jetez vos armes et glissez-les ici.
Молча кидайте их в сумку. Это понятно?
Pas un mot, vous les foutez dans le sac, c'est vu?
- Это мобильник? - Да. Кидай в сумку.
C'est un téléphone cellulaire?
Кёрли, сними наручники с Кида.
Pourquoi ne libérez-vous pas le Kid?
А ты Кида оставь в покое, он в наручниках.
Laissez-le donc, il a des menottes!
- Был на тренировке Кида О'Брайена. - Как его левая?
J'ai vu O'Brien s'entraîner.
Кидай их сюда.
Envoie-la moi.
кто-то захватил дилижанс и убил твоего брата, это мог быть кто угодно, но вы все равно "вешаете" это на "Дэнсинг Кида".
La diligence attaquée, votre frère tué, et vous ne pensez qu'à pendre le Dancing Kid.
Кида и остальных грязных убийц!
Vous, le Kid et votre sale engeance!
Вы искали Дансинг Кида, маршал?
Vous vouliez le Dancing Kid, marshal.
- Похоже, у Кида все то же на уме... - Что ты имел в виду?
Le Kid a autre chose en tête.
Город никогда не забудет "Дэнсинга Кида"!
La ville sera ruinée et n'oubliera pas le Dancing Kid!
Это была идея Кида.
C'était l'idée du Kid.
Она любит "Кида".
Elle aime le Kid.
Кидай их в резервуар.
Ça descend tout seul.
Я не встречал человека приятнее тебя или быстрее Кида, но вы просто два преступника, что бегут от погони.
Tu as beau être sympathique, et le Kid a beau être rapide, vous n'êtes que deux petits bandits en cavale.
Кидайте кости, господа.
A vous de jouer, monsieur.
- Ну, блядь. - Кидайте!
Allez.
Он дрался под-именем Кида Миннеаполиса...
C'était Kid de Minneapolis.
Где этого Кида черти носят?
Qu'est-ce qu'il fout, le Kid?
Вилл, ну я пойду, поищу Кида.
Je monte chercher le Kid.
Кидай на своей стороне.
Lancez sur ton côté?
... кидай в сумку,..
Dans le sac.