Кишечник translate French
235 parallel translation
Главный эффект воздействия серьезных доз радиации заключается в том, что прекращается обновление клеток, покрывающих ваш кишечник, так что в итоге жидкости тела вытекают, не задерживаясь, из кишечника, и вы буквально... высыхаете.
L'exposition à une forte irradiation a pour effet de stopper le renouvellement du revêtement cellulaire de l'intestin. Les fluides du corps s'échappent ainsi directement de l'intérieur dénudé de l'intestin et le corps se dessèche littéralement.
Сердце, легкие, почки, печень, кишечник.
Coeur... poumons... reins... foie... Intestins...
Бактерии разъедают кишечник...
Des bactéries s'attaquent à l'intestin.
Сначала кишечник, потом печень, поджелудочная железа, селезенка, потом все чрево.
Avec une pomme? Les intestins, le foie, le pancréas, la rate, près de la matrice.
Но по крайней мере я увидел свой кишечник на экране.
Mais, j'ai vu mon côlon à la télé.
Обычно жертва при удушении опорожняет свой кишечник.
Lors d'une strangulation, il y a couramment défécation.
Ткань очишает твой кишечник изнутри. Можно сказать ублажает кишечник.
Ce ruban me nettoie l'intestin de l'intérieur, ou plutôt il le flatte.
Нужно проверить кишечник... на предмет патологий.
Il faut rechercher des signes de pathologie dans l'intestin.
— лушай, Ћюси... огда мо € мама узнала что € женюсь на моей жене, ее кишечник взорвалс €!
Quand ma mère a su que j'épousais ma femme, ses intestins ont explosé.
Шерман, по ТВ сказали что-то о том, что надо промывать себе кишечник...
Sherman, j'ai vu une émission de télé sur le rinçage du colon. C'est très recommandé.
Ты хочешь промыть себе кишечник?
Alors, je vais rincer le mien. Voilà.
И через несколько минут она сожрала остатки его тела, оставив только кишечник, потому что боялась бактерий.
Quelques minutes plus tard, il ne restait rien d'Hansel, excepté l'intestin grêle, potentielle source d'infection.
Он поможет мне увидеть, как работает ваш кишечник.
Ceci me permettra de voir comment votre système opère.
Хочешь "Чистый Кишечник"?
Tu veux du Dompteur d'Estomac?
Толстый кишечник для доктора Вейра.
Des intestins grêles pour le Dr Weir.
Вот наш план : проникаем в организм через ухо, далее движемся вниз по носоглотке... и попадаем в кишечник.
On va rentrer par son oreille, descendre par la gorge... et atteindre les intestins.
— Всегда говорю, волнуется понапрасну - вот кишечник и бунтует.
Je dis toujours qu'il est gonflé à bloc.
Да пошел ты саМ, и твой дурацкий кишечник!
Va te faire ramoner le colon!
Не нагружайте кишечник.
" Dégagez vos intestins.
Только давал себя запугивать каждый божий день, до того, что он уже блядь забыл, что такое нормально работающий кишечник.
Sinon me servir de souffre douleur pendant toute sa putain de vie, a tel point... qu'il arrive même plus à chier.
Воспаленный кишечник.
Inflammation intestinale.
Исследование показало, что курение сигарет является одним из наиболее эффективных способов контролировать воспаленный кишечник.
Des études ont montré que fumer des cigarettes est un des moyens les plus efficaces pour contrôler les inflammations intestinales.
Ну, обычно это значит, что кишечник пациента непроходим, но я уверен, что ты хочешь открыть более глубокий смысл...
Je dirais que la vessie est obstruée mais tu dois avoir une autre idée en tête.
У них есть маленькие крючки, которыми они цепляются за ваш кишечник, они живут, растут, размножаются.
Ils ont des petits crochets, s'accrochent à la vessie, vivent, grandissent, se reproduisent.
Учитывая ваш возраст и семейную историю, я думаю, что это ваш толстый кишечник.
D'après votre âge et l'historique de votre famille, je dirais le colon.
Возможно, кишечник был задет во время биопсии.
- La biopsie a pu toucher l'intestin. - C'était moi.
Кишечник ребёнка показал лёгкую атрофию кишечных ворсинок.
La biopsie montre une atrophie des villosités.
Каждый раз, когда она съедала тарелку макарон, или ломтик хлеба, или поливала что-то соевым соусом, её тонкий кишечник получал всё больше повреждений. Терял способность всасывать витамины и минералы в кровеносную систему.
Chaque assiette de pâtes, chaque tranche de pain, chaque goutte de sauce soja abîmait un peu plus son intestin grêle, l'empêchant d'assimiler les nutriments.
Мексиканская еда? Чтобы в её кишечник попала переваренная кровь, у неё должно быть внутреннее кровотечение.
Pour avoir du sang dans les intestins, elle a dû avoir une hémorragie interne.
Нет белков, чтобы сворачивалась кровь, так что, она просочилась в её желудок и запорола её кишечник.
Le sang ne coagulerait plus et se diffuserait dans son estomac, troublant les intestins.
В ней полно паразитов, которые переселяются в ваш кишечник и откладывают яйца, которые становятся причиной всех заболеваний.
Il transporte les parasites qui vivent dans vos intestins et y déposent des oeufs qui causent toutes sortes de maladies.
Болезнь может поразить ваше сердце, кишечник, пищевод.
Ça pourrait infecter votre coeur, vos intestins, votre oesophage...
Его кишечник гниет.
Ses intestins pourrissent.
Ну, давайте разберёмся, недостаток крови заставляет его кишечник отмирать, что заставит его умереть, только если мы не отрежем несколько футов его тонкого кишечника, а потом не соединим концы...
- Et alors? Voyons : le manque de flux sanguin fait que ses intestins meurent, ce qui fait qu'il va mourir si on ne coupe pas un peu du petit intestin et qu'on rattache les bouts.
Только до тех пор, пока он не получил большое количество молочной кислоты. Кишечник не мертв.
À moins qu'il ait englouti des canettes d'acide lactique, elle est morte.
Но если его кишечник будет в его позвоночнике в рабочем состоянии, я буду первой.
Mais comme une perforation intestinale pourrait tuer notre homme que sa colonne aille ou n'aille pas bien, je parie que le Chef commencera.
ћой кишечник. ¬ ерх живота.
- Au ventre. Le haut de l'abdomen.
И если у нее скрытая форма аутоиммунной болезни... которая влияет на кишечник, она обострилась бы во время стресса.
C'est une nouvelle procédure. Si elle a une forme invisible de maladie auto-immune... Affectant les zones profondes des intestins...
Магнит МРТ протащил его через Ваш кишечник в Вашу селезенку.
L'aimant de l'IRM l'a attirée, déchirant l'intestin jusqu'à la rate.
кишечник ребенка нормально функционирует?
Les intestins du bébé, ils fonctionnent?
Я не виноват, что у меня такой кишечник.
Qu'est-ce qu'on va foutre ici, sans came?
у анестезиолога было мало времени, что бы справится теперь им нужно уменьшить давление и правильно разложить кишечник и зашить и они собираются выбегать без воздуха.
Le Chef s'est rendu compte que l'anesthésiste avait pas eu le temps de mettre la sonde nasogastrique en place. Donc, il faut qu'ils en mettent un, qu'ils décompressent et remettent ses intestins, et qu'ils referment. Et ils n'ont presque plus d'air.
Это точно должно повредить толстый кишечник.
Il n'y aucune chance que ça ne cause pas de dommages au gros intestin.
У меня в руках кишечник. Кишечник в руках.
Intestins dans les mains.
- Кишечник в руках!
- Intestins dans les mains!
Он гипотермичен, его кишечник раздулся.
Hypothermie, ses intestins sont gonflés.
Ты списывал это на свой старый кишечник и пристрастие к острой пище.
Tu l'attribuais à ton vieil estomac et à ton penchant pour la nourriture épicé.
Но кишечник - нет.
Mais pas ses intestins.
Мой кишечник...
Un confit se déchaîne là dedans,... j'ai les boyaux tout entortillés.
Кишечник не получает достаточно крови, и в результате боль в животе.
Les intestins ne reçoivent pas assez de sang et ça provoque un mal de ventre.
Кишечник не мертв.
La vésicule n'est pas morte.