English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Клапан

Клапан translate French

344 parallel translation
Предполагается, что предохранительный клапан должен быть закрыт при эксплуатации как я уже говорил тебе не меньше 60 раз!
La valve de sécurité doit être fermée lorsque cela fonctionne... comme je te l'ai dit au moins 100 fois.
[Капитан] Открыть впускной клапан.
Branchez conduite principale.
Впускной клапан открыт, сэр.
Conduite branchée, commandant.
Сломался левый впускной клапан в счет двойного стержня из-за внутреннего сгорания.
La soupape est fissurée et avec le double arbres à cames... la combustion ne se fait pas.
Я мог бы взять клапан... со старой Чеви и обточить его, чтобы он подошел.
Je pourrais prendre une soupape de ce vieux Chevy et la meuler.
Предполагается, что я обтачиваю клапан.
Je dois meuler cette pièce.
Хорошо, что клапан сломался. Иначе я бы ее никогда не услышал.
Heureusement que je suis tombé en panne.
Оставив широко открытым клапан теплообменного модуля, вы могли вызвать взрыв, который был бы фатален... не только для человеческой расы, но и для наших друзей, Моноидов.
En laissant ouverte une valve dans le système de régulation thermique, vous auriez pu causer une explosion qui aurait été fatale non seulement pour la race humaine, mais aussi pour nos amis, les Monoïds.
- Клапан открыт.
Valve à induction ouverte.
- Есть. - Клапан открыт.
Valve ouverte.
Клапан закрыт. Клапан закрыт.
Valves fermées.
Когда пройдем клапан, полный вперед.
Energie maximum dès qu'on entre dans la valve!
Полулунный клапан должен появиться слева.
La valve semi-lunaire devrait appara ître sur notre gauche.
Клапан нет, но мы потеряли столько воздуха, что дальше двигаться не можем.
- Rien à la valve. Mais on a perdu beaucoup d'air et on n'en n'a plus suffisamment!
Своего рода клапан. Он не дает вечности взорваться.
Une sorte de valve de sécurité qui empêche l'éternité de sauter.
Да. Клапан подачи антиматерии несовершенен.
Déficit dans la valve d'entrée d'antimatière.
Возможно, если подключить второй запасной бак через входной клапан.
Faites passer le carburant du réservoir auxiliaire par la soupape d'admission.
Я открыл клапан гондола вещества и антивещества.
J'ai ouvert les robinets de commande des nacelles.
Проверьте обходной клапан в реакторе вещества / антивещества.
Allez vérifier le clapet de dérivation de la chambre du réacteur.
Это - аварийный клапан, который срабатывает почти мгновенно.
C'est le clapet anti-surchauffe qui s'enclenche presque instantanément.
Я готовился к этой чертовой гонке три последних месяца и этот клапан заклинило именно тогда, когда я был так близок к победе!
Je me suis préparé pendant trois mois pour cette foutue course et le piston s'est coincé alors que j'étais sur le point de gagner.
- Что за клапан?
- C'est quoi un piston?
Клапан ниппеля и гвоздь или что там сделало это.
La valve, le clou ou ce qui a causé ça.
- Но клапан ниппеля был хорошо завернут. А когда дети выпускают воздух из колес, они только ослабляют его и убегают.
Quand les mômes font ça, ils le dévissent et s'enfuient.
- Открой предохранительный клапан.
- ouvre la soupape de sécurité de la roue.
Это 30-сантиметровый компьютерный клапан.
C'est bon. Voici une soupape informatisée de 25 cm.
- Это клапан. Это опора.
Ca, ce sont les volets l'indicateur de poussée
Закрыть главный клапан.
- Purges fermées.
Вот этот клапан, да? -
– Je n'arrive pas à glisser la main.
Вот это наполняется мочой, трубку в брюки... и закручиваешь клапан.
Tu remplis ça de pisse, tu mets ce tube dans ton pantalon... et tu scotches cette valve au bout de ton engin.
Отвинчиваешь клапан... и одариваешь их порцией чистейшей детской мочи. И придется им вернуть тебе твои ключи.
Tu ouvres la valve... et tu leur donnes une dose de pisse de gosse non-contaminée, et ils sont obligés de te rendre tes clefs.
Наложил еще 2 шва на клапан.
Encore deux soudures sur cette vanne de dérivation.
- Посмотри на клапан.
Regarde où est ce truc.
Попытался повернуть клапан и все испортил.
Il a touché son régulateur et son mélange a foiré.
ѕоверни вон тот клапан до конца вправо.
Tourne cette valve jusqu'au bout.
Мы обнаружили, что Уэсли открыл клапан охладителя непосредственно перед тем, как начать маневр вокруг Титана.
Wesley a ouvert ses conduits de refroidissement avant la manoeuvre.
Обычно клапан закрыт, если только Вы не выполняете проверку уровня охлаждения двигателя.
Ils sont verrouillés à moins de procéder à leur vérification.
Есть ли еще какие-то причины открывать этот клапан?
D'autres opérations reliées à la valve?
Сначала мне нужно повернуть аварийный клапан в шлюзовой камере.
Je vais devoir déverrouiller le sas.
- Это не перепускной клапан.
C'est pas moi!
Левый клапан был закрыт. Уже сделал.
La valve gauche était fermée.
Вы хотите сказать, что усыпленный и связанный пациент, каким-то образом открыл вон ту решетку, и выбрался через вентиляционный клапан?
Vous voulez dire qu'un malade entravé s'est glissé par ce trou, a replacé la grille et se contorsionne actuellement dans le conduit d'aération?
У вас клапан открыт.
Votre rabat est ouvert.
- Паровой клапан сломался.
La valve à vapeur est cassée.
Мне что, не надо оперировать клапан?
J'ai une valvule mitrale.
Митральный клапан, не бог весть что.
Il n'y a pas le feu.
Целься в клапан!
Vise juste!
Надо открывать и закрывать клапан.
Ouvre la valve et referme.
Мне надо открыть клапан на груди.
Je dois ouvrir la valve dans ma poitrine.
Видите вот эту штуковину? Игольчатый клапан совсем износился, мне нужен новый.
L'aiguille de la valve est usée.
Закрыть клапан номер два!
- Ferme le 2!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]