Клаусом translate French
186 parallel translation
- Ребята, вы перепутали меня с Санта-Клаусом.
- J'suis pas le père Noël!
А вы могли бы быть Санта Клаусом? У вас есть такой опыт?
Avez-vous de l'expérience en tant que père Noël?
Я подумал, неплохо было бы поздороваться с Санта Клаусом.
On en a profité pour voir le père Noël.
В общем, помнишь, я говорил, что мне нравится работать Санта Клаусом в "Уай"? Раздавать детям подарки.
Je vous ai raconté comme j'aimais faire le père Noël au YMCA... et distribuer des cadeaux aux enfants?
мистер Крингл не безумен, потому что он считает себя Санта Клаусом.
M. Kringle est fou car il croit qu'il est le père Noël.
Любой, кто считает себя Санта Клаусом - сумасшедший.
Quiconque se prend pour le père Noël est fou.
А не растягивать его. Поэтому я прошу мистера Гейли предоставить нам убедительные доказательства того, что мистер Крингл является тем самым единственным настоящим Санта Клаусом.
J'exige que M. Gailey apporte des témoignages qui font autorité... et prouve que M. Kringle est le seul et unique père Noël.
Его судят за то, что считает себя Санта Клаусом.
C'est parce qu'il dit qu'il est le père Noël.
Соответственно, будучи отделением федерального правительства, почтовая служба признает мистера Крингла тем самым и единственным Санта Клаусом.
La poste, qui dépend du gouvernement fédéral... reconnaît que cet homme, Kris Kringle, est le seul et unique père Noël.
Раз правительство Соединенных Штатов признает этого человека Санта Клаусом, суд не намерен оспаривать этот факт. Дело закрыто.
Puisque le gouvernement reconnaît que cet homme est le père Noël... la Cour ne le contredira pas et déclare un non-lieu.
Крис, верховный суд признал вас Санта Клаусом. И я лично, и как профессионал, согласен с этим решением.
Kris, la Cour suprême a déclaré que vous étiez le père Noël... et je suis entièrement d'accord avec elle.
- Ты виделся с Клаусом? - Угу.
- Tu as vu Klaus?
Мне пошло на пользу то, что я говорил, признавался, защищал себя. Мне пошли на пользу схватки с Клаусом, когда он беспощадно обвинял меня.
Ça m'a fait du bien de parler, de me confesser, de me défendre, ça m'a fait du bien quand Klaus m'a accusé sans pitié.
Санта-Клаусом.
Allez, Père Noël!
Он считает себя Санта Клаусом.
Il se prend pour le Père Noël.
А теперь он вырядился Сантой Клаусом.
Maintenant, il s'habille en père Noël.
Ходят слухи, что Гарри попивал бурбон с Клаусом Барби.
Il paraît qu'Harry buvait son bourbon en compagnie de Klaus Barbie.
Ты правда пил виски с Клаусом Барби?
Tu as bu du whisky avec Klaus Barbie?
Ты же был Санта-Клаусом в прошлом году!
C'était toi, le Père Noël l'an dernier!
Он сказал, что я слишком толстый, чтобы быть Санта Клаусом!
Il me dit trop gros pour être père Noël.
Быть Санта Клаусом?
- Comme père Noël?
Почему он не пойдет и не устроится Санта Клаусом в Сирс?
Il peut pas aller ailleurs?
И в течение всего этого времени Стивен Маллори был вашим Санта Клаусом, или нет?
M. Mallory en a tout ce temps été le père Noël?
Мистер Рассел, вы согласитесь с тем, что Ньюмановский Санта, всегда был выдающимся Санта Клаусом в Новой Англии?
Votre père Noël n'a-t-il pas été le père Noël prééminent... - de la région?
Никогда не думал, что всё вот так закончится, буду убит Санта Клаусом.
Je n'aurais jamais pensé mourir sous l'arme du Père Noël.
Может, ему следует прекратить называть себя Санта Клаусом?
S'il cessait de crier sur les toits qu'il est le Père Noël?
Он действительно считает себя Санта Клаусом?
Il est vraiment persuadé d'être le Père Noël?
Может, лучше учителям считать себя Санта Клаусом чем Джоан Кроуфорд.
D'autres enseignants feraient mieux de se prendre pour le Père Noël... que pour Joan Crawford.
Он говорил, что у него бывают периоды когда он считает себя Санта Клаусом.
Il s'est plaint... de se prendre pour le Père Noël à certains moments.
Перестаньте, он считает себя Санта Клаусом.
Il se prend pour le Père Noël!
Можно ли быть Санта Клаусом в большей мере?
Difficile de faire plus Père Noël que ça.
Ну, отец моей бывшей девушки считал себя Санта Клаусом.
Le père de ma dernière petite amie se prenait pour le Père Noël...
Что мы будем обсуждать поэзию Иосифа Бродского? Я думала, что мы с Клаусом будем жить долго и счастливо.
Je pensais que Klaus et moi allions vivre heureux pour toujours.
или, я не буду Санта Клаусом.
Ou je perds mon poste.
Я вырядился Санта Клаусом, чтобы проникнуть в их банду.
J'infiltre le gang des pères noëls...
Да нет, в смысле, нравятся, раз ты работаешь Санта-Клаусом.
Je parlais du fait d'être le Père Noël.
Выяснил, что он имел близкие личные отношения с Санта Клаусом?
Il s'avère qu'il avait une relation personnelle intime avec le Père Noël
Никого нельзя заставлять видеться с Санта Клаусом леди и джентльмены, возьмитесь за руки и держитесь ровными колоннами
Personne n'est obligé de voir le Père Noël. Ce n'est pas la peine de se donner la main. Allez.
Притворись, что разговариваешь с Клаусом.
Fais comme si tu parlais à Klaus.
Нет, мы с Клаусом сами представляли его.
Non, moi et Klaus allons vous présenter.
Мы с Клаусом представим.
- C'est... - "Klaus et moi."
Санта Клаусом.
- Père noël.
А теперь послушай повнимательнее, если бы я был Санта-Клаусом, а ты Педро, как старенький Санта себя бы чувствовал, если бы Педро вошел в его офис и сказал : "Я потерял список"?
Alors si je suis le père noël, et si vous êtes Pierre, comment croyez-vous que le bon père noël va réagir si Pierre vient le voir et lui dit qu'il a perdu la liste?
Что ты наплел мне? А? Что он ходит по магазинам с Санта Клаусом!
Tu m'as dit qu'il faisait les magasins avec le Père Noël.
Я убит Санта Клаусом и Рождество спасено!
Je me fais tuer par le père Noël pour que Noël soit sauvé!
И ты не лучше, сидишь тут, притворяясь Санта-Клаусом.
Et tu n'es pas mieux. Assis comme ça à faire semblant d'être le père Noël.
Хотите фото с Санта Клаусом?
Une photo avec le Père Noël? Approchez!
Чувствую себя Санта-Клаусом.
Comme le Père Noël.
Этот парень оделся Санта Клаусом для своих детей как делал каждый год, но только в этом году его бывшая подожгла его, когда он спускался по дымоходу.
Il faisait le père Noël pour ses gosses comme chaque année, sauf que cette fois, son ex l'a incinéré dans la cheminée.
Санта Клаусом!
J'en ai marre de jouer les p... de pères Noël!
- Он следил за Санта Клаусом.
Je n'en sais rien!