Клевых translate French
88 parallel translation
Я хотел бы подобрать себе одно из таких же клевых.
Je veux m'en acheter une.
Ты отклоняешь меры для ограничения продаж смертельного оружия потому что никто не пригласил тебя за стол для клевых детишек?
Tu votes contre la limitation des ventes d'armes... car tu n'es pas invité à la table des grands?
Накупить клевых топиков, улететь в Голливуд и выйти замуж за Ли Мейджорса.
Acheter des hauts super mignons, aller à Hollywood, et épouser Lee Majors.
Когда мы с Донной приедем в Маркетт там будет куча клевых мальчиков.
Quand je serai à Marquette avec Donna ce week-end... il y aura pas mal de jolis garçons aux alentours.
Куча клевых мужиков носила кольца.
Plein d'hommes chics portent des bagues.
Мы, рок-легенды, повидали много клевых тусовок.
Hey, en tant que légendes du Rock, on a eu de sacrés bons moments...
У них было несколько клевых песен сегодня!
Ils ont passé quelques bonnes chansons ce soir!
Хотите заполучить двух клевых девушек на выпускной?
Vous avez envie d'emmener deux filles sexy au bal de promo?
Сын, я знаю, как мы сделаем из тебя лучшего атлета и своим среди клевых ребят.
Fils... Je connais un moyen qui peut te rendre athlétique et te brancher avec les gars cools.
Тут полно клевых штук, можете их поломать.
J'en ai d'autres, vous gênez pas.
О, я могу сделать из кончиков волос такие штучки в стиле клевых парней. ( двойной смысл : я могу дать тебе советы, как быть клевым парнем )
Je pourrais te faire des mèches trop cool.
- Есть потрясающий дом на моем маршруте, с кучей разных клевых вещей, и нет сигнализации.
Il y a une super maison sur la route de ma tournée, avec plein de choses de valeur et pas d'alarme.
Я не был одним из тех клевых малых, если ты это имеешь в виду.
Je ne faisais pas partie de la bande.
Теперь мы приятели, и я могу посвятить тебя в некоторые из наших клевых школьных проделок.
Maintenant qu'on est potes, Je peux te montrer certaines choses qu'on a piqué à l'école.
Сперва мы получили тех двух потрясающих девушек, а теперь, нам дали кучу Клевых девчонок.
On a laissé tomber ces deux magnifiques filles, et on est récompensés par un océan de filles magnifiques.
Вы можете купить кучу клевых реквизитов из сериала, и все это с благими намерениями.
Vous pouvez acheter plein de truc cool de la série et c'est pour la bonne cause.
Там столько всяких клевых игрушек, лазеров, и прочих штуковин.
On a des gadgets sympas. Des lasers et tout.
а если у них есть радио, то никакие они не бомжи, а притворщики в клевых кедах и с хорошими зубами
S'ils en ont, c'en est pas. C'est des faux clodos avec de jolies baskets et de bonnes dents.
Я бы предположил, что двое таких "клевых пацанов"
comme vous iraient à la grande fête de l'école de médecine.
Заставляет задуматься обо всех клевых парнях в мире.
Ça me fait penser à tous les beaux gars du monde.
Вокруг столько клевых парней.
Y a des canons partout.
У тебя много клевых качеств.
Ne dis pas ça.
На самом деле, тут есть пара клевых мест.
En fait, y a des endroits sympa ici.
Чувак, есть огромное количество клевых вещей, которыми мы можем заняться этой ночью.
Il y a plein de trucs cools à faire ce soir.
Толпы клевых девчонок!
Plein de chaudasses!
Тут так много клевых фоток твоего отца. Ух ты!
Ces photos de ton père sont superbes.
Тут списки "клевых" и "отстойных".
Il fait une liste "beautés et laiderons".
У тебя списки клевых и отстойных.
Tu as fait une liste de beautés?
Получаете 2 клёвых балла ".
Tu as gagné deux points cool. "
Получи 3 клёвых балла ". Да!
Ramasse trois points cool. "
Получи 3 клёвых балла. "
Ramasse trois points cool. "
Встречаешь много клёвых людей.
On rencontre plein de gens super.
Всё ещё остаётся множество вариантов всяких клёвых пневмоний.
Il reste encore plein d'autres pneumonies sympathiques.
Ребят, мы как бы в школе и сидим за столом клёвых.
Dites, c'est comme si on était au lycée à la table des gens cools.
Мы три клёвых парня, ищем других клёвых парней... которые хотят оттянуться в нашем особняке для вечеринок "
On est trois gars cools qui cherchent d'autres gars cools... pour faire la fête dans notre manoir des fêtes. "
Ладно. "Мы три клёвых парня, ищем других клёвых парней, которые хотят оттянуться в нашем особняке для вечеринок"
"On est trois gars cools qui cherchent d'autres gars cools pour faire la fête."
Мы три клёвых парня, ищем других клёвых парней... " которые хотят оттянуться в нашем особняке для вечеринок.
On est trois gars cools qui cherchent... d'autres gars cools pour faire la fête dans notre manoir des fêtes.
Может пара клёвых сисек.
Ou une énorme paire de seins.
У них там куча клёвых штук.
Ils ont plein de trucs cool.
2 : 0 в пользу клёвых парней!
Deux à zéro, les gars!
Точно. Два клёвых соревнуются друг с другом, мне надоело соревноваться.
Deux géniaux s'annulent, et je suis fatigué de me faire annuler.
Он может сделать клёвых роботов из груды старого мусора.
Il fait de super robots avec des débris.
Хуй знает кто это все такие, но тут полно клёвых евреев, а это хорошо для нас.
Je sais pas qui sont ces gens. Mais y a plein de Juifs cool, c'est bien pour nous.
Тут полно клёвых евреев, Сэмми... полно клёвых евреев.
Plein de Juifs cool. Un goy.
Это клёвое место для таких же клёвых ребят, или как?
L'entrée, c'est la nouvelle cuisine pour les gens cools?
Мацаешь клёвых тёлочек за их титечки.
Tu dragues à fond, et là...
Не, не надо. Мы сможем вместе поискать новых клёвых мальчиков!
Non, ne le sois pas, on peut trouver des nouveaux mecs sympas ensemble.
Чувак, там внизу столько клёвых вещей я буду ещё нырять и искать их.
Il y a plein de trucs là-dessous, je vais continuer de chercher.
И у меня нет клёвых ботинок. Даже и шляпы нет.
- Et je n'ai même pas de bottes aussi cool ou même un chapeau.
Так, возможно, некоторые из вас взяли этот урок, потому что он прост или потому что вы перепутали архитектуру с археологией и думаете что мы сделаем пару клёвых штучек в стиле Индианы Джонса.
Certains ont dû vous dire que les gens choisissent architecture parce que c'est facile ou parce qu'ils ont confondu architecture et archéologie et pensent qu'on va faire des trucs cool à la Indiana Jones aujourd'hui.
Взгляни, две компании клёвых хипстеров сидят за столиками у стены.
Regarde, deux groupes de branchés sont assis aux tables à côté du mur.